Jak automatycznie przetłumaczyć zawartość strony WordPress przy użyciu Linguise?
Spis treści
- Dlaczego chcesz przetłumaczyć swoją stronę WordPress?
- Jaki jest najlepszy sposób na przetłumaczenie Twojej strony internetowej?
- Jakie są główne zalety Linguise w porównaniu z wtyczkami tłumaczeniowymi tylko dla ludzi?
- Linguise może przetłumaczyć dowolny motyw i wtyczkę WordPress
- Jaka jest różnica między tłumaczeniami Linguise i Google Chrome?
- Doświadczenie JoomUnited: wdrożenie 20 języków w 10 minut
Dlaczego chcesz przetłumaczyć swoją stronę WordPress?
Dziś, niezależnie od charakteru Twojej strony, stało się niezbędne jej optymalizowanie pod kątem międzynarodowej publiczności.
Oczekiwania internautów dotyczące doświadczenia użytkownika stale rosną: łatwość użycia, szybkość, a nawet natychmiastowy dostęp nie są już pożądane, ale niezbędne elementy wzbogacające doświadczenie użytkownika. Aby zapewnić jeszcze bardziej płynne doświadczenie, musisz zminimalizować liczbę barier między użytkownikiem a dostępem do Twoich treści, niezależnie od tego, czy jest to produkt, blog, element multimedialny czy język.
Dlatego umożliwienie międzynarodowym użytkownikom przekroczenia bariery językowej jest ogromnym atutem i daje im doświadczenie Twojej strony tak, jak ją zaprojektowałeś. Dzięki tłumaczeniom możesz otworzyć swoją stronę na nowe rynki bez uszczerbku dla doświadczenia użytkownika.
Ale wrócimy do tego szczegółowo później.
Jaki jest najlepszy sposób na przetłumaczenie Twojej strony internetowej?
Linguise zachowuje to, co najlepsze ze wszystkich światów. W przeciwieństwie do klasycznych wtyczek tłumaczeniowych, takich jak automatyczne lub ludzkie tłumaczenia, Linguise automatyzuje tłumaczenia, ale nadal daje kontrolę nad edycją tłumaczenia. Linguise działa również dla wszystkich rodzajów elementów, a w rezultacie sprawia, że Twoja strona jest zarówno wielojęzyczna, jak i indeksowalna. Ponieważ Twoje tłumaczenia mogą być również modyfikowane przez Ciebie lub profesjonalnego tłumacza, możesz zapewnić jakość tych tłumaczeń, a nawet dostosować je do Twoich potrzeb.
Wszystkie tłumaczenia są udostępniane natychmiastowo przy użyciu interfejsów API Google i Microsoft, algorytmu Linguise oraz serwera pamięci podręcznej.
Jakie są główne zalety Linguise w porównaniu z wtyczkami tłumaczeniowymi tylko dla ludzi?
Istnieje wiele zalet korzystania z globalnych automatycznych tłumaczeń WordPress firmy Linguise. Główne problemy z tłumaczeniami to cena i czas wdrożenia. Ludzie długo tłumaczą i słusznie dużo pobierają za swoją pracę. Automatyczne tłumaczenie przewyższa ludzi pod oboma względami: jest zarówno szybsze, jak i stosunkowo tańsze niż tłumaczenie ręczne.
Co najlepsze, zainstalowanie Linguise na stronie internetowej z 80 językami zajmuje około 15 minut. Oznacza to pełną instalację i konfigurację, która obejmuje:
- Konfigurowanie języków i dodawanie przełącznika języka na Twojej stronie internetowej
- Tłumaczenie całej zawartości WordPress
- Tłumaczenie całej zawartości wtyczek stron trzecich
- Optymalizacja głównych treści SEO, takich jak informacje meta, tytuły stron i wielojęzyczne mapy witryny
Z drugiej strony, przy klasycznej wtyczce do tłumaczenia, takiej jak WPML lub TranslatePress, wykonanie tych zadań zajęłoby dni. I czy można sobie wyobrazić człowieka szukającego i tłumaczącego ukryte informacje meta lub mapę witryny? Dzięki Linguise możesz zrobić to wszystko dla 80 języków przy minimalnej konserwacji.
Porównaj ceny za stronę internetową z 100 multilingualnymi stronami po 1000 słów każda:
| LINGUISE | TŁUMACZENIE LUDZKIE |
| Czas instalacji: 15 minut | Czas instalacji: 2 godziny |
| Czas tłumaczenia: natychmiastowo | Czas tłumaczenia: kilka dni |
| Całkowita cena za tłumaczenie tylko przez sieć neuronową: 165 USD (100 tys. słów tłumaczenia neuronowego to 165 USD/rok) | Cena tłumaczenia niskiej jakości: 8000$ (cena za słowo = 0,08$) |
| Całkowita cena + 10% korekty treści: 165$ + $800/$1200 | Cena tłumaczenia wysokiej jakości: 12 000 USD (cena za słowo = 0,12 USD) |
Linguise może przetłumaczyć dowolny motyw i wtyczkę WordPress
Linguise to rozwiązanie pozbawione tych problemów: rozszerzenie działa z dowolnym motywem lub rozszerzeniem bez żadnych trudności w konfiguracji.
Pobierz go po prostu z dedykowanej strony WordPress, wskaż języki tłumaczenia za pomocą zaledwie kilku kliknięć i możesz zaczynać. Nie musisz dotykać kodu ani instalować kilku różnych elementów, aby aktywować Linguise. Wszystko można przetłumaczyć klikając na nie, nawet dynamiczne treści takie jak wtyczki eCommerce lub forum.
Wszystkie tłumaczenia odbywają się automatycznie w tle, a Ty możesz je edytować od razu, jeśli zajdzie taka potrzeba! Wszystko, co musisz zrobić, to przejść do pulpitu Linguise i użyć Tłumaczeń, Tłumaczeń adresów URL lub Edytora na żywo, aby poprawić lub udoskonalić tłumaczenia. Czytaj dalej, aby dowiedzieć się więcej o ręcznych poprawkach w tłumaczeniach poniżej.
Jaka jest różnica między tłumaczeniami Linguise i Google Chrome?
Ten rodzaj technologii, który jest darmowym i natychmiastowym narzędziem tłumaczenia maszynowego, z pewnością zrewolucjonizował Sieć, ale tylko do pewnego stopnia. Takie narzędzia ułatwiają głównie podstawowe zrozumienie zawartości strony, ale tłumaczenia mają stosunkowo niską jakość.
Ponadto takie narzędzia nie pozwalają właścicielom przetłumaczonej strony internetowej zarządzać ani modyfikować wyników tłumaczenia maszynowego. Jeśli polegasz na tego rodzaju narzędziu, aby umożliwić użytkownikom, którzy mówią innym językiem niż Twój własny, czytanie Twojej strony, podejmujesz kilka głównych ryzyk:
- Przeglądarka użytkownika może nie mieć dostępnego takiego narzędzia. Na przykład przeglądarka Safari nie wyświetla automatycznie opcji Tłumacza Google na stronach internetowych w obcym języku
- Tłumaczenie maszynowe nie korzysta z dobrego modelu tłumaczenia, więc tłumaczenie traci kontekst — ile razy nie rozumiałeś tłumaczenia Google Translate?
- Twoje treści nie mogą być indeksowane w wyszukiwarkach jako strony wielojęzyczne, ponieważ ostatecznie witryna jest nadal w jednym języku; narzędzia do tłumaczenia tworzą tylko tymczasowe rozwiązanie
- Automatyczne tłumaczenie Google Translate zostanie wyłączone w przeglądarkach innych niż Google Chrome w 2021 roku
Linguise to coś więcej niż proste tłumaczenie maszynowe z wykorzystaniem sieci neuronowej
Drugie ryzyko nie jest krytyką ogólnej jakości tłumaczeń Google Translate. Nie jest to również krytyka żadnego innego automatycznego tłumacza na rynku, w tym DeepL, Yandex, Bing Translate i tak dalej, które generalnie mają dobrą jakość.
W rzeczywistości, od czasu wprowadzenia uczenia maszynowego i sieci neuronowych, narzędzia te poczyniły znaczne postępy w zakresie jakości. Jakość tłumaczeń może osiągnąć 90%, gdy porównamy je z tłumaczeniami ludzkimi, przynajmniej w głównych parach językowych dostępnych na rynku, takich jak francuski i hiszpański.
Z drugiej strony, zawsze dobrym pomysłem jest sprawdzenie wszystkich tłumaczeń i modyfikacja tych, które są niedoskonałe. Pomimo ciągłego doskonalenia potencjału tłumaczenia maszynowego, niektóre tłumaczenia wciąż mogą skorzystać na ludzkiej korekcie. Tłumaczenia automatyczne są wykonywane przez maszyny, a maszyny również popełniają błędy!
Terminy techniczne, kalambury i odniesienia kulturowe - wszystko to mieści się w tej kategorii. Nawet długie i złożone zdania potrafią wprawić w zakłopotanie narzędzia tłumaczeniowe. Jeśli Twoja witryna zawiera takie treści, Twoje tłumaczenia powinny zostać sprawdzone przez profesjonalnego tłumacza - lub możesz sprawdzić je sam, jeśli znasz języki, na które zostały przetłumaczone.
Jaka jest zatem różnica między tymi usługami a Linguise? Linguise wykracza poza proste tłumaczenie maszynowe i pozwala zarządzać tłumaczeniami zgodnie z Twoimi potrzebami z dedykowanego i łatwego w dostępie interfejsu. Dodatkowo, Linguise dba o modele tłumaczeń i wszystkie specyfiki HTML strony internetowej, takie jak hiperłącza, tagi span i ukryte elementy, takie jak alternatywny tekst obrazów.
Linguise robi wrażenie prosto z pulpitu. Slick i nowoczesny pulpit Linguise umieszcza najważniejsze elementy na jednej stronie, pokazując Twój plan, tłumaczenia i ruch na jednej, prostej do nawigacji stronie. Z poziomu pulpitu Linguise będziesz mieć dostęp do:
- Kompletna i edytowalna lista wszystkich przetłumaczonych ciągów na Twojej stronie
- Wizualny, interaktywny edytor, z którego możesz edytować swoje tłumaczenia bezpośrednio na stronie internetowej
- Narzędzie umożliwiające dostęp do tłumaczy według języka
- Narzędzie do stosowania globalnych reguł dla przetłumaczonej zawartości
Konfigurowalny selektor języka WordPress
Projekt Twojej strony jest częścią jej tożsamości. Gdy rozszerzenie dodaje widoczny element na Twojej stronie, taki jak okno czatu, koszyk, przycisk lub wyskakujące okno, zawsze leży to w Twoim najlepszym interesie, aby zapewnić jego wizualną spójność z innymi elementami Twojej strony.
Gdy Linguise jest zainstalowany na Twojej stronie WordPress, selektor języka jest gotowy do dodania w dowolnym miejscu za pomocą prostego shortcode.
Pomimo względnej wizualnej neutralności tego domyślnego przycisku, prawdopodobnie będziesz chciał móc dostosować go do stylu wizualnego Twojej witryny. Z Linguise to łatwe! Wystarczy przejść do interfejsu administracyjnego WordPress i kliknąć Linguise, a następnie Zaawansowane. Przewiń w dół, aby znaleźć wiele opcji dostosowywania. Możesz jeszcze bardziej dostosować projekt selektora języka, dodając niestandardowy CSS.
Wielojęzyczne SEO, które działa
Jako właściciel strony internetowej, Twoja pozycja w rankingu wyszukiwarki jest prawdopodobnie wysoko na Twojej liście priorytetów. Z witryną wielojęzyczną musisz martwić się nie tylko o dobrą pozycję w głównym języku, ale także we wszystkich językach, na które ją tłumaczysz. Innymi słowy, musisz zoptymalizować swoją strategię SEO dla wszystkich języków.
Problem SEO jest jeszcze bardziej złożony, ponieważ międzynarodowi użytkownicy Internetu niekoniecznie korzystają z tych samych wyszukiwarek. Bing, Baidu i Yandex, wśród innych wyszukiwarek, cieszą się różną popularnością w zależności od demografii, takiej jak grupy wiekowe lub kraje. Nawet Google, prawdopodobnie najbardziej znana wyszukiwarka, różnie ocenia strony w zależności od lokalizacji geograficznej użytkownika i języka przeglądarki.
Idealnym rozwiązaniem dla Twojego wielojęzycznego SEO jest to, które optymalizuje Twój blog we wszystkich językach, we wszystkich odpowiednich wyszukiwarkach i we wszystkich obszarach geograficznych Twoich użytkowników, w tym samym czasie. Linguise jest jednym z rozszerzeń, które automatycznie wykonuje tę pracę.
Zaraz po zainstalowaniu wtyczka Linguise tłumaczy wszystkie metadane na Twojej stronie, w tym tytuły i opisy Twoich stron, które są kluczowe dla ich indeksowania. Linguise dodaje również tagi hreflang lub alternatywne adresy URL, które informują roboty wyszukiwarek, które indeksują Twoją witrynę, w jakich językach istnieją Twoje strony, aby mogły je również odpowiednio ustawić w wynikach wyszukiwania. Ostatnią, ale nie mniej ważną rzeczą jest to, że możesz przetłumaczyć swoją mapę witryny na wszystkie języki, które aktywowałeś na swojej stronie.
Edytuj swoje tłumaczenie klikając na nie!
- Zasady tłumaczenia
- Edytor na żywo (tłumaczenie front-end)
Reguły tłumaczenia pozwalają na zignorowanie części tekstu przetłumaczonej treści i zastąpienie jej... automatycznie, ponownie! Możesz również wykluczyć całą część swojej witryny z tłumaczenia za pomocą selektora CSS — formy reguły, która kieruje do konkretnych elementów HTML. Alternatywnie możesz określić strony bezpośrednio za pomocą adresów URL.
Edytor Live jest po prostu spektakularny. Wystarczy zalogować się do panelu tłumaczeń, wybrać język do edycji, a następnie kliknąć na dowolny element HTML z front-endu Twojej strony internetowej, aby go edytować! Dynamiczny element, taki jak strona płatności podczas realizacji zakupu, jest również edytowalny. W ten sposób edytujesz tłumaczenie tytułu bloga w języku hiszpańskim:
Zaproś tłumaczy do edycji Twoich treści
Jeśli chcesz zatrudnić tłumacza do przeglądu treści, możesz użyć konta tłumacza języka i subkont kont managera języka, które są dostarczane z Linguise.
Tłumacz będzie miał dostęp tylko do edytora front-end i języka wybranego dla nich. Z drugiej strony, menedżer języka będzie miał dostęp do wszystkich języków i reguł, o których wspomnieliśmy wcześniej.
Doświadczenie JoomUnited: wdrożenie 20 języków w 10 minut
Jeśli postępowałeś zgodnie z instrukcjami do końca, Twoja strona jest teraz wielojęzyczna. To już dobry początek do zwiększenia współczynnika konwersji i wkroczenia na zagraniczne rynki. Na JoomUnited, w ciągu zaledwie 6 miesięcy zwiększyliśmy nasz ruch o 40% tylko dzięki użyciu Linguise.
Jako firma projektująca strony internetowe, tłumaczenie witryny to tylko pierwszy krok w kierunku realizacji międzynarodowego potencjału. Jak już wspomniano, jedną z zalet tłumaczenia witryny za pomocą Linguise jest jego kompatybilność z innymi rozszerzeniami, w tym WooCommerce, flagowym rozszerzeniem e-commerce na WordPress.
Stworzenie swojej witryny wielojęzycznej poszerza horyzonty Twojej obecności w sieci, a Linguise rozszerzenie dla WordPress zapewnia niezawodny i prosty sposób, aby to zrobić.
Gdy zapiszesz się do bloga, będziemy wysyłać Ci e-mail, gdy pojawią się nowe aktualizacje na stronie, abyś ich nie przegapił.

Komentarze