¿Cómo traducir el contenido de un sitio web de WordPress automáticamente usando Linguise?
Linguise es una solución de traducción de contenido basada en redes neuronales para sitios web. La traducción automática de redes neuronales se basa en algoritmos modernos de aprendizaje automático. Su combinación con WordPress es una combinación perfecta porque el CMS no tiene un sistema multilingüe nativo y, seamos realistas, los plugins de traducción tradicionales son un dolor de cabeza para configurar y todavía ofrecen resultados cuestionables. En esta publicación estudiaremos la traducción automática de WordPress y compartiré algunas de nuestras experiencias traduciendo JoomUnited.com!
Tabla de contenido
- ¿Por qué querría traducir su sitio web de WordPress?
- ¿Cuál es la mejor manera de traducir su sitio web?
- ¿Cuáles son las principales ventajas de Linguise sobre los plugins de traducción solo para humanos?
- Linguise can translate any WordPress theme and plugin
- ¿Cuál es la diferencia entre Linguise y las traducciones de Google Chrome?
- Experiencia de JoomUnited: despliega 20 idiomas en 10 minutos
¿Por qué querría traducir su sitio web de WordPress?
Hoy en día, independientemente de la naturaleza de tu sitio, se ha vuelto esencial optimizarlo para una audiencia internacional.
Las expectativas de los usuarios de Internet sobre la experiencia del usuario aumentan constantemente: la facilidad de uso, la velocidad e incluso el acceso instantáneo ya no son deseables, sino elementos esenciales para enriquecer la experiencia del usuario. Para proporcionar una experiencia cada vez más fluida, es necesario minimizar el número de barreras entre el usuario y su acceso a su contenido, ya sea un producto, un blog, un elemento multimedia o el idioma.
Es por eso que permitir que sus usuarios internacionales crucen la barrera del idioma es un gran activo y les brinda la experiencia de su sitio tal como lo diseñó. Con las traducciones, puede abrir su sitio web a nuevos mercados sin comprometer la experiencia del usuario.
Pero volveremos a eso en detalle más adelante.
¿Cuál es la mejor manera de traducir su sitio web?
Linguise conserva lo mejor de todos los mundos. A diferencia de los plugins de traducción clásicos, como las traducciones automáticas o humanas, Linguise automatiza las traducciones, pero aún te da control para editar la traducción. Linguise también funciona para todo tipo de elementos, y como resultado, hace que tu sitio sea multilingüe e indexable. Como tus traducciones también pueden ser modificadas por ti mismo o un traductor profesional, puedes asegurar la calidad de estas traducciones, o incluso personalizarlas según tus necesidades.
Todas las traducciones están disponibles al instante utilizando las API de Google y Microsoft, el algoritmo de Linguise y un servidor de caché.
¿Cuáles son las principales ventajas de Linguise sobre los plugins de traducción solo para humanos?
Hay muchas ventajas de usar las traducciones automáticas globales de WordPress de Linguise. Los principales problemas con las traducciones son el precio y el tiempo de implementación. Los humanos tardan mucho en traducir y merecidamente cobran mucho por su trabajo. La traducción automática supera a los humanos en ambos aspectos: es más rápida y comparativamente más barata que la traducción manual.
Lo mejor de todo es que instalar Linguise en un sitio web con 80 idiomas toma alrededor de 15 minutos. Eso significa una instalación y configuración completa que incluye:
- Configurar los idiomas y agregar el selector de idioma a su sitio web
- Traduciendo todo el contenido de WordPress
- Traduciendo todo el contenido de complementos de terceros
- Optimizando el contenido principal de SEO como información meta, títulos de página y mapas del sitio multilingües
Por otro lado, con un plugin de traducción clásico, como WPML o TranslatePress, se tardaría días en realizar estas tareas. ¿Y se puede imaginar a un humano buscando y traduciendo la información oculta, meta o un mapa del sitio? Con Linguise, puede hacer todo eso para 80 idiomas con un mantenimiento mínimo.
Compare los precios para un sitio web con 100 páginas multilingües de 1000 palabras cada una:
| LINGUISE | TRADUCCIÓN HUMANA |
| Tiempo de instalación: 15 minutos | Tiempo de instalación: 2 horas |
| Tiempo de traducción: instantáneamente | Tiempo de traducción: varios días |
| Precio total solo para la traducción de red neuronal: $165 (100k palabras de traducción neuronal son $165/año) | Precio de traducción de baja calidad: $8000 (precio por palabra = $0.08) |
| Precio total + 10% de revisión de contenido: $165 + $800/$1200 | Precio de traducción de alta calidad: $12000 (precio por palabra = $0.12) |
Linguise can translate any WordPress theme and plugin
Linguise es una solución que carece de estos problemas: la extensión funciona con cualquier tema o extensión sin ninguna dificultad para configurarla.
Solo descárguela de la página dedicada a WordPress, indique sus idiomas de traducción con solo unos clics, y estará listo para comenzar. No tiene que tocar el código ni instalar varios elementos diferentes para activar Linguise. Todo se puede traducir haciendo clic en él, incluso contenido dinámico como complementos de comercio electrónico o foros.
Todas las traducciones ocurren en segundo plano automáticamente y puede editarlas de inmediato si es necesario. Todo lo que tiene que hacer es navegar al panel de control de Linguise y usar Traducciones, Traducciones de URL o el Editor en vivo para corregir o refinar las traducciones. Siga leyendo para obtener más información sobre las ediciones manuales de las traducciones más adelante.
¿Cuál es la diferencia entre Linguise y las traducciones de Google Chrome?
Este tipo de tecnología, que es una herramienta de traducción automática instantánea y gratuita, ciertamente ha revolucionado la Web, pero solo hasta cierto punto. Tales herramientas facilitan principalmente la comprensión básica del contenido de un sitio, pero las traducciones tienen una calidad relativamente pobre.
Además, dichas herramientas no permiten a los propietarios de la página web traducida gestionar o modificar los resultados de la traducción automática. Si confía en este tipo de herramienta para permitir que los usuarios que hablan un idioma distinto al suyo lean su sitio, corre algunos riesgos principales:
- El navegador del usuario puede no tener disponible dicha herramienta. Por ejemplo, el navegador Safari no muestra automáticamente la opción de Google Translate en sitios web en idiomas extranjeros
- La traducción automática proporcionada no utiliza un buen modelo de traducción, por lo que la traducción pierde el contexto —¿cuántas veces no has entendido una traducción de Google Translate?
- Tu contenido no puede ser indexado en los motores de búsqueda como páginas multilingües porque, en última instancia, el sitio web sigue estando en un idioma; las herramientas de traducción solo crean una solución temporal
- La traducción automática de Google Translate se desactivará en otros navegadores que no sean Google Chrome en 2021
Linguise es mucho más que una simple traducción automática de red neuronal
El segundo riesgo no es una crítica de la calidad general de las traducciones de Google Translate. Tampoco es una crítica de ningún otro traductor automático en el mercado, incluyendo DeepL, Yandex, Bing Translate y así sucesivamente, que generalmente tienen una buena calidad.
De hecho, desde la introducción del aprendizaje automático y las redes neuronales, estas herramientas han logrado un progreso significativo en calidad. La calidad de las traducciones puede alcanzar el 90% en comparación con las traducciones humanas, al menos en los principales pares de idiomas en el mercado, como el francés y el español.
Por otro lado, siempre es una buena idea verificar todas sus traducciones y modificar aquellas que son imperfectas. A pesar de la mejora constante en el potencial de la traducción automática, ciertas traducciones aún se beneficiarían de una revisión humana. Las traducciones automáticas son realizadas por máquinas, ¡y las máquinas también cometen errores!
Términos técnicos, juegos de palabras y referencias culturales todos caen en esta categoría. Incluso oraciones largas y complejas pueden confundir a las herramientas de traducción. Si su sitio los contiene, debería tener sus traducciones revisadas por un traductor profesional, o verificarlas usted mismo, si es competente en los idiomas traducidos.
¿Cuál es, entonces, la diferencia entre estos servicios y Linguise? Linguise va más allá de la simple traducción automática y le permite gestionar sus traducciones según sus necesidades desde una interfaz dedicada y de fácil acceso. Además, Linguise se encarga de los modelos de traducción y todos los detalles específicos de HTML de un sitio web, como hipervínculos, etiquetas span y elementos ocultos, como el texto alternativo de las imágenes.
Linguise te impresiona directamente desde el panel de control. Elegante y moderno, el panel de control de Linguise coloca lo esencial en una página, mostrando tu plan, traducciones y tráfico en una página sencilla de navegar. Desde el panel de control de Linguise tendrás acceso a:
- Una lista completa y editable de todas las cadenas traducidas en tu sitio
- Un editor visual en vivo desde el que puedes editar tus traducciones directamente en tu página web
- Una herramienta para dar acceso a traductores, por idioma
- Una herramienta para aplicar reglas globales al contenido traducido
Selector de idioma de WordPress personalizable
El diseño de su sitio es parte de su identidad. Cuando una extensión agrega un elemento visible a su página, como una ventana de chat instantáneo, carrito de compras, botón o ventana emergente, siempre es de su mejor interés garantizar su coherencia visual con otros elementos de su sitio.
Cuando Linguise está instalado en su sitio de WordPress, un selector de idioma está listo para ser agregado en cualquier lugar con un simple código corto.
A pesar de la relativa neutralidad visual de este botón predeterminado, probablemente querrá poder asimilarlo al estilo visual de su sitio. Con Linguise, ¡es fácil! Simplemente vaya a la interfaz de administración de WordPress y haga clic en Linguise, y luego en Avanzado. Desplácese hacia abajo para encontrar muchas opciones de personalización. Puede ir aún más allá en el diseño de su selector de idioma agregando CSS personalizado.
Un SEO multilingüe que funciona
Como propietario de un sitio web, su posición en el motor de búsqueda probablemente sea alta en su lista de prioridades. Con un sitio multilingüe, no solo debe preocuparse por estar bien posicionado en el idioma principal, sino también en todos los idiomas a los que lo traduce. En otras palabras, debe optimizar su estrategia de motor de búsqueda para todos los idiomas.
El problema de SEO es aún más complejo porque los usuarios internacionales de Internet no necesariamente utilizan los mismos motores de búsqueda. Bing, Baidu y Yandex, entre otros motores de búsqueda, disfrutan de diferentes popularidades dependiendo de la demografía, como grupos de edad o países. Incluso Google, posiblemente el motor más conocido, clasifica los sitios de manera diferente según la ubicación geográfica del usuario y el idioma del navegador.
La solución ideal para tu SEO multilingüe es la que optimiza tu blog en todos los idiomas, en todos los motores de búsqueda relevantes y en todas las áreas geográficas de tus usuarios, al mismo tiempo. Linguise es una de las extensiones que hace automáticamente este trabajo.
Tan pronto como esté instalado, el plugin de Linguise traduce todos los metadatos de tu sitio, incluyendo los títulos y descripciones de tus páginas, que son cruciales para su referencia. Linguise también añade etiquetas hreflang, o URLs alternativas, que dicen a los robots de los motores de búsqueda, que rastrean tu sitio web, en qué idiomas existen tus páginas, para que también puedan clasificarlas. Por último, pero no menos importante, puedes traducir tu mapa del sitio a todos los idiomas que hayas activado en tu sitio web.
Edita tu traducción haciendo clic en ella
- Las reglas de traducción
- El Editor en vivo (traducción front-end)
Las reglas de traducción permiten que parte del texto del contenido traducido sea ignorado y reemplazado... automáticamente, ¡de nuevo! También puede excluir una parte completa de su sitio web de ser traducida utilizando un selector CSS, una forma de regla que apunta a elementos HTML específicos. Alternativamente, puede especificar las páginas directamente utilizando URL.
El Editor en Vivo es simplemente espectacular. Solo necesita iniciar sesión en su panel de traducción, seleccionar un idioma para editar y luego hacer clic en cualquier elemento HTML desde el front-end de su sitio web para editarlo. Un elemento dinámico, como una página de pago de checkout, también es editable. Así es como editaría una traducción para un título de blog en español:
Invita a traductores a editar tu contenido
Si desea contratar a un traductor para revisar su contenido, puede utilizar la cuenta de traductor de idiomas y las subcuentas de administrador de idiomas que vienen con Linguise.
El traductor tendrá acceso solo al editor front-end y al idioma que haya elegido para ellos. Por otro lado, el administrador de idiomas tendrá acceso a todos los idiomas y a las reglas que acabamos de mencionar anteriormente.
Experiencia de JoomUnited: despliega 20 idiomas en 10 minutos
Si ha seguido las instrucciones hasta el final, su sitio ahora es multilingüe. Esto ya es un buen comienzo para aumentar su tasa de conversión y entrar en los mercados extranjeros. En JoomUnited, en solo 6 meses hemos aumentado nuestro tráfico en un 40% solo con usar Linguise.
Como empresa de diseño web, traducir su sitio es solo el primer paso hacia la realización de su potencial internacional. Como ya se ha discutido, una de las ventajas de traducir su sitio con Linguise es su compatibilidad con cualquier otra extensión, incluyendo WooCommerce, la extensión insignia para e-commerce en WordPress.
Hacer que su sitio sea multilingüe amplía los horizontes de su presencia web y la extensión Linguise para WordPress le proporciona una forma fiable y fácil de hacerlo.
Cuando te suscribas al blog, te enviaremos un correo electrónico cuando haya nuevas actualizaciones en el sitio para que no te las pierdas.

Comentarios