Ga naar de hoofdinhoud
9 minuten leestijd (1797 woorden)

Beste automatische vertaalplugins voor WordPress

BESTE-AUTOMATISCHE-WORDPRESS-VERTAAL-PLUGINS

Volgens sommige schattingen spreekt slechts een kwart van de internetgebruikers Engels als moedertaal. De rest is verdeeld over talloze andere talen, zoals Mandarijn, Arabisch en Russisch. Die doelgroepen zijn moeilijk te bereiken, vooral op WordPress. Traditioneel betekende dit dat je veel geld moest uitgeven aan kwalitatief hoogwaardige vertalingen en een echt meertalige blog of winkel, of dat je automatische vertalingen gebruikte tegen minimale kosten, maar met een lagere kwaliteit. Tegenwoordig hebben de vorderingen in deep learning-aangedreven vertalingen de kloof echter opmerkelijk overbrugd.

En dus, naarmate machinevertalingen verbeterden, bleef WordPress verbeterde automatische vertaalplug-ins ontvangen. Tegenwoordig heb je de Qual der keus, met Polylang, WPML en nu Linguise: een nieuwe WordPress-plug-in voor automatische vertaling van talen.

Maar het kiezen van de beste is niet eenvoudig. Er zijn veel overwegingen, zoals de prijs, het gebruiksgemak en vooral de kwaliteit van de vertalingen. Na alles, niemand wil een nieuwe, meertalige site lanceren met kapotte vertalingen. Dit bericht bekijkt enkele van de beste opties die beschikbaar zijn om uw WordPress-blog te exporteren naar nieuwe markten, waardoor uw inhoud toegankelijk wordt voor de rest van de wereld.

 1. Linguise

De eerste is Linguise: een onlangs gelanceerde vertaalplugin met brede ondersteuning en kwalitatieve vertalingen die het onmiddellijk naar de eerste plaats stuwen. Linguise is flexibel genoeg om niet alleen WordPress te ondersteunen, zoals de meeste plugins in dit artikel, maar ook Joomla, WooCommerce, OpenCart en elke andere website gebaseerd op JavaScript en PHP.

Linguise is trots op zijn snel vertaalservice. De WordPress-plugin heeft een bliksemsnelle installatie die vertalingen genereert voor berichten en pagina's in ongeveer 10 of 15 minuten. Cruciaal daarbij zijn de snelle en veilige speciale vertaalservers.

Maar wat Linguise echt de beste van het stel maakt, zijn de vertalingen, het kenmerk van elke vertaalplugin. Linguise gebruikt deep learning en neurale netwerken om automatische vertalingen te genereren. Linguise vertrouwt zijn vertalingen zo veel dat het bijna uniek vertrouwt op automatische machinevertalingen. Dat zou normaal gesproken een probleem zijn met andere diensten, maar niet met Linguise, wiens machinevertalingen verrassend menselijk klinken. De kwaliteit van de plugin straalt erdoorheen.

Dat gezegd hebbende, wordt de plugin nog steeds geleverd met opties voor handmatige vertalingen via het vertaal dashboard op de frontend. Het vertaal dashboard stelt vertalers of beoordelaars in staat om handmatig door de automatische vertalingen te gaan en eventuele machinefouten te corrigeren. Dit dashboard is opmerkelijk eenvoudig te gebruiken en toont naast de basisfunctie ook statistieken over gebruikersbezoeken per taal en links naar een live editor waar u de vertalingen van uw blog kunt bewerken.

Linguise's enige nadeel is dat het een hogere prijs heeft dan andere plugins, nou, als je het vergelijkt met handmatige vertaalplugins die geen vertaalquotum aanbieden! Linguise begint bij $15 per maand of $165 per jaar, maar de kosten zijn misleidend omdat Linguise's limieten ongelooflijk genereus zijn. Om te beginnen heeft Linguise zeer hoge limieten voor vertaaltellingen. Als dat je niet overtuigt, wordt de prijs gecompenseerd door een maandelijkse gratis proefperiode, die je alle functionaliteit biedt tegen absolute geen kosten.

Bovendien ondersteunt Linguise, in tegenstelling tot de meeste andere vertaalplug-ins, onbeperkte talen, waardoor u uw WordPress-blog echt meertalig kunt maken. U kunt eenvoudig de talen die u nodig hebt aan uw blog toevoegen door ze te selecteren. Alle vertalingen zijn voorzien van SEO-gerichte tools, zoals meertalige sitemaps voor elke taal.

Als de basisprincipes van de gratis proefversie u overtuigen, kunt u verder experimenteren. Linguise wordt geleverd met vertaalregels voor tekens die nooit vertaald mogen worden, zoals de titel van uw blog, of tekens die automatisch vervangen moeten worden. Als u ergens vastloopt, kunt u de uitgebreide documentatie raadplegen of een technische ondersteuningskaart maken. Wat is er niet leuk aan?

 2. TranslatePress

TranslatePress is een andere indrukwekkende plugin die wordt geleverd met een gratis versie, zij het een zeer beperkte. De gratis versie ondersteunt slechts één taal, dus het is alleen echt geschikt als u één andere markt target. De gratis packages zijn ook niet SEO-vriendelijk, dus u zult waarschijnlijk moeten betalen om een multitalige professionele website te implementeren. Als u ondersteuning wilt voor SEO en meerdere talen, zult u €79 per jaar moeten neerleggen voor het persoonlijke prijs pakket, dat één website en automatische vertaling met behulp van Google Translate ondersteunt.

Helaas zijn zowel de gratis als de basis betaalde versies nog steeds behoorlijk beperkt wat betreft de kwaliteit van de vertaling. Voor betere vertalingen gaat de prijs zelfs nog hoger. Om bijvoorbeeld DeepL te gebruiken, een ander hulpmiddel voor neurale netwerkvertalingen waarvan de mogelijkheden die van Google Translate verre overtreffen, gaat de prijs omhoog tot €139 per jaar. Dit is vergelijkbaar met de prijs van Linguise, maar hoewel het je meer add-ons geeft, zoals automatische detectie van de taal van de gebruiker, ben je beperkt tot drie websites.

Net als Linguise wordt TranslatePress geleverd met een visuele editor, die ook de manier is waarop u handmatige vertalingen kunt invoeren als de machinevertalingen niet aan de standaard voldoen. Alle vertalingen worden op uw website opgeslagen, zodat u zich geen zorgen hoeft te maken over de beschikbaarheid van cloudservices, zoals bij sommige andere plugins. TranslatePress bevat zelfs ondersteuning voor aangepaste WordPress-berichttype, waardoor het compatibel is met e-commerce-oplossingen zoals WooCommerce.

 3. Weglot

Net als Linguise is Weglot een vertaalplugin met indrukwekkende compatibiliteitsopties. Naast zijn WordPress-plugin integreert Weglot met Shopify, Squarespace en anderen. De flexibiliteitsopties eindigen daar niet. Weglot ondersteunt verschillende soorten vertalingen, waardoor u uw eigen handmatige vertalingen kunt invoeren of kunt samenwerken met professionele vertalers.

Zelfs de automatische vertalingen van Weglot zijn veel flexibeler dan de opties van andere plugins. Weglot laat je kiezen uit vier verschillende automatische vertaaldiensten: Microsoft Translator, DeepL, Google Translator en Yandex.Translate. Meestal blijf je bij DeepL en zijn neurale netwerk-aangedreven machinevertalingen, maar het hebben van zoveel opties is handig voor talen met een lage dekking. DeepL ondersteunt bijvoorbeeld geen Maltees, maar Google Translate wel.

Zoals tegenwoordig gebruikelijk is in de vertaalindustrie, heeft Weglot een gebruiksvriendelijke interface en optimaliseert het alle versies van je website voor zoekmachines. Het is niet verrassend dat Weglot vertrouwd wordt door een indrukwekkende reeks merken, waaronder Nikon, Spotify en IBM, althans volgens de ontwikkelaars.

Helaas slaat Weglot vertalingen ook op in de cloud. Over het algemeen zou dat geen probleem zijn, maar de zeldzame onderbrekingen van de cloudservice kunnen de beschikbaarheid van uw WordPress-blog schaden. De enige - niet onbelangrijke - hindernis is de prijs van Weglot.

Er is een gratis versie van Weglot, maar deze is alleen echt van toepassing op u als uw website heel weinig woorden heeft. Niet meer dan 2.000 woorden, om precies te zijn. De gratis versie van Weglot ondersteunt ook slechts één taal, waardoor de gratis proefversie nauwelijks een optie is om mee te experimenteren.

De betaling is recurrent, te beginnen vanaf €9,90 per maand of €99 per jaar, maar daarmee krijg je nog steeds slechts één vertaalde taal en 10.000 woorden. Hoe meer talen je wilt toevoegen, hoe meer je moet betalen, en de kosten stijgen snel. Het ondersteunen van een meertalige website met vijf talen zou je €490 per jaar kosten en je nog steeds slechts 200.000 woorden opleveren. Dat is bijna tweemaal de kosten van Linguise's PRO-licentie voor de helft van de woorden.

4. Polylang

Als je een volledig gratis vertaaltool wilt, zul je het niet gemakkelijk beter treffen dan met Polylang. De alleen-WordPress-plugin wordt gepresenteerd als de tool om je blog meertalig te maken, en dat om een aantal goede redenen. Polylang is relatief eenvoudig te gebruiken, het is SEO-vriendelijk en ondersteunt aangepaste berichttypen, zodat je het kunt integreren met WooCommerce en andere e-commerce WordPress-websites. Maar dat klinkt beter dan het eigenlijk is.

In werkelijkheid is Polylang meer een plugin voor taalbeheer dan een vertaalfaciliteit. Polylang is geweldig als taalwisselaar en het laat je ook handmatige vertalingen invoeren, maar dat is het dan ook. Er zijn geen automatische machinevertalingsopties. Het is tenslotte gratis. In feite is het onwaarschijnlijk dat je Polylang op zichzelf zou gebruiken.

Lingotek

Het enige nadeel van Lingotek is dat het slechts één automatische vertaaltool ondersteunt: Microsoft Translator. Hoewel de plugin gratis is, geeft hij daarom niet het soort kwalitatief hoogwaardige vertalingen dat de neurale netwerken van Linguise, TranslatePress of Weglot u zullen bieden. Dat gezegd hebbende, verbindt Lingotek zich ook met een community van vertalers en professionele vertalers als u uw multitalige website dat extra menselijke tintje wilt geven.

Twee andere nadelen van Lingotek zijn de cloud-gebaseerde vertalingen en de leercurve. De cloud-gebaseerde vertalingen zijn alleen een nadeel als u zich zorgen maakt over downtime, maar de steile leercurve kan een uitdaging zijn. Hoewel veel gebruikers het gebruiken, wees er dan ook van bewust dat het enige tijd kan duren om gewend te raken aan het werken met het Polylang-Lingotek duo.

 5. WPML

Tot slot van onze samenvatting van de beste vertaalhulpmiddelen is WPML. WPML is WordPress sinds 2007 als plugin gaan ondersteunen. Met zijn leeftijd komt een prachtige staat van dienst voor een plugin die alles vertaalt, van berichten en pagina's tot menu's en e-commerce content.

Het is ook een compleet pakket. Alle WPML meertalige sites ondersteunen SEO, en bij het instellen van de plugin op uw WordPress blog, maakt WPML automatisch een vertaler rol aan, zodat u vertalers toegang kunt geven om uw website bij te werken. Als u professionele input verkiest, verbindt WPML u ook met toonaangevende professionele vertaaldiensten.

Er is echter een vangst, en dat is de reden waarom WPML vijfde staat: de prijsstelling. WPML heeft geen gratis oplossing, hoewel de ontwikkelaars voldoende vertrouwen hebben om een waarborg van 30 dagen terug te betalen. De prijs begint bij $25, wat alleen handmatige vertalingen dekt, maar onbeperkte talen.

De prijs gaat omhoog tot $79 als je automatische vertalingen wilt gebruiken, maar dat geeft je ook geen onbeperkte toegang. Elke maand ontvang je 2.000 tegoedpunten om uit te geven aan Microsoft Azure, Google Translate en DeepL. DeepL, aangedreven door deep learning neurale netwerken, kost 3 tegoedpunten per woord, wat betekent dat je je maandelijkse tegoedpunten opgebruikt met minder dan 700 woorden. De prijs schalen afhankelijk van hoeveel tegoedpunten je nodig hebt.

Van Linguise tot WPML, het moet duidelijk zijn dat prijsstelling niet de enige overweging is als het gaat om het maken van uw WordPress-websites meertalig. U moet uzelf afvragen of machinevertalingen een optie zijn, wat voor soort automatische vertalingen u nodig heeft, waar u de vertalingen beschikbaar wilt hebben, en hoeveel talen u moet ondersteunen. Hopelijk heeft dit artikel enkele van uw vragen verhelderd.

Blijf op de hoogte

Wanneer u zich abonneert op de blog, sturen we u een e-mail wanneer er nieuwe updates op de site zijn, zodat u ze niet mist.

Gerelateerde artikelen

 

Reacties

Nog geen reacties. Wees de eerste om een reactie te plaatsen
Al geregistreerd? Inloggen
vrijdag, april 03, 2026

Captcha afbeelding