JU Vertalen, vertalen en importeren van extensie-vertaaltalen
JU Translation is een vertaaltool die is opgenomen in al onze WordPress- en Joomla-extensies. Het is nu eenvoudig om uw extensievertalingen te vertalen, te verkrijgen, te delen en te beheren vanuit een visuele en gebruiksvriendelijke interface!
Inhoudsopgave
1. Installeer uw taal
De hoofdinterface van de vertaaltool is toegankelijk via de instellingen van de extensie, in een tabblad genaamd "Vertalingen". U vindt daar al uw websitetaal.
In Joomla is dit het taalpakket dat in het CMS is geïnstalleerd
. Op WordPress worden de standaardtaal en -talen van WPML of Polylang automatisch gedetecteerd
. Standaard worden al onze extensies alleen in de Engelse taal gedistribueerd. Als uw website bijvoorbeeld in het Frans is , druk gewoon op de knop Installeren
De inhoud van de vertaling wordt dan weergegeven, klik op Opslaan en je bent klaar!
Opmerking: als een taal beschikbaar is maar niet volledig vertaald, worden de ontbrekende strings in het Engels weergegeven
2. Pas een taalbestand aan (overschrijven)
Het overschrijvingsproces gaat over het creëren van een taal die voorrang krijgt op de originele taal, in welke taal dan ook. Het belangrijkste voordeel is dat dit overschreven bestand onaangetast blijft bij het updaten van de plug-in.
Vanuit dit bestand kunt u een of meer vertaalstrings overschrijven: druk gewoon op de knop Override.
3. Bewerk een originele vertaling en deel deze!
Dit gedeelte is alleen voor vertalers. Vanaf het hoofdvertalingsdashboard heb je oranje knoppen met de naam Originele vertaling bewerken.
Deze knop leidt u naar een waarschuwingsbericht om te voorkomen dat u een origineel bestand bewerkt dat bij de update wordt gewist (gebruik in dit geval overschrijven). Het idee van het bewerken van het originele bestand is om uw vertaling met ons te delen, waarna wij deze valideren als referentie voor uw taal.
Alle klanten profiteren van uw vertalingen!
We bieden een nieuwe jaarlijkse licentie voor elke nieuwe taalvertaling per extensie (kijk op de productpagina naar de vlaggen, wat betekent dat de momenteel beschikbare talen zijn). Bovendien sturen we een kortingsbon van 30%, die geldt voor elk lidmaatschap, voor elke vertaling van meer dan 10% van een extensie.
4. Vertaalgebruik
De vertaalinterface is behoorlijk gebruiksvriendelijk. Er zijn enkele filters beschikbaar in het bovenste gedeelte om snel te vinden wat u zoekt, of om alleen lege vertalingen weer te geven.
Er staan enkele pijlen tussen de velden. U kunt de originele vertaling kopiëren om tijd te besparen of uw eigen vertaling maken.
Conclusie
JU Translation is een gebruiksvriendelijke tool die is geïntegreerd in alle WordPress- en Joomla-extensies en die het proces van vertalen, delen en beheren van vertalingen stroomlijnt via een eenvoudige interface. Gebruikers kunnen eenvoudig hun voorkeurstaal installeren, waarbij ondersteuning voor meerdere talen automatisch wordt gedetecteerd op basis van de instellingen van de site. Voor Joomla is dit gekoppeld aan de taalpakketten die in het CMS zijn geïnstalleerd, terwijl WordPress standaardtalen identificeert en die van plug-ins zoals WPML of Polylang. Het systeem maakt ook maatwerk mogelijk via overschrijvingen van taalbestanden, zodat door de gebruiker gemaakte vertalingen intact blijven tijdens plug-in-updates.
Bovendien kunnen vertalers originele vertalingen bewerken en delen met de gemeenschap, wat bijdraagt aan een samenwerkingsomgeving waarin alle gebruikers profiteren van verbeterde vertalingen. Over het geheel genomen verbetert deze tool de meertalige ervaring op websites en bevordert het tegelijkertijd een gemeenschapsgevoel onder gebruikers en vertalers.
Wanneer u zich abonneert op de blog, sturen wij u een e-mail wanneer er nieuwe updates op de site zijn, zodat u deze niet mist.
Opmerkingen