Nieuwsblog: WordPress & Joomla Extensions

Het beste van automatische WordPress-vertaalplug-ins

BESTE-OF-AUTOMATISCHE-WOORDPRESS-VERTALINGSPLUGINS

Volgens sommige schattingen spreekt slechts een kwart van de internetgebruikers Engels als eerste taal. De rest is verdeeld over talloze andere talen, zoals Mandarijn, Arabisch en Russisch. Die doelgroepen zijn moeilijk te bereiken, vooral op WordPress. Traditioneel betekende dit dat u ofwel veel geld moest uitgeven voor kwaliteitsvertalingen en een echt meertalige blog of storefront, of dat u automatische vertalingen moest gebruiken tegen minimale geldkosten, maar van mindere kwaliteit. Tegenwoordig hebben de vorderingen in vertalingen op basis van diep leren de kloof echter opmerkelijk overbrugd.

En dus, terwijl machinevertalingen verbeterden, bleef WordPress verbeterde automatische vertaalplug-ins ontvangen. Tegenwoordig heb je keuze te over, met Polylang, WPML en nu Linguise: een gloednieuwe WordPress-plug-in voor automatische taalvertaling.

Maar het beste kiezen is niet eenvoudig. Er zijn veel overwegingen, zoals de prijs, het gebruiksgemak en vooral de kwaliteit van de vertalingen. Niemand wil immers een gloednieuwe, meertalige site lanceren met kapotte vertalingen. In dit bericht worden enkele van de beste beschikbare opties besproken om uw WordPress-blog naar nieuwe markten te exporteren, waardoor uw inhoud toegankelijk wordt voor de rest van de wereld.

 1. Linguise

De eerste is Linguise : een onlangs gelanceerde vertaalplug-in met brede ondersteuning en kwaliteitsvertalingen die hem onmiddellijk naar de eerste plaats stuwen. Linguise is flexibel genoeg om niet alleen WordPress te ondersteunen, zoals de meeste plug-ins in dit artikel, maar ook Joomla, WooCommerce, OpenCart en elke andere website op basis van JavaScript en PHP.

Linguise is trots op zijn razendsnelle vertaaldienst. De WordPress-plug-in is razendsnel opgezet en genereert in ongeveer 10 of 15 minuten vertalingen voor berichten en pagina's. Cruciaal voor dat detail zijn de snelle en veilige toegewijde vertaalservers.

Maar wat Linguise echt tot de beste van het stel maakt, zijn de vertalingen, het kenmerk van elke vertaalplug-in. Linguise gebruikt deep learning en neurale netwerken om automatische vertalingen te genereren. Linguise vertrouwt zijn vertalingen zozeer dat het bijna uniek vertrouwt op automatische machinevertalingen. Dat zou normaal gesproken een probleem zijn bij andere diensten, maar niet bij Linguise, wiens automatische vertalingen fascinerend menselijk klinken. De kwaliteit van de plug-in schijnt er doorheen.

Dat gezegd hebbende, biedt de plug-in nog steeds opties voor handmatige vertalingen via het frontend-vertalingsdashboard. Met het vertalingsdashboard kunnen vertalers of revisoren handmatig de automatische vertalingen doorlopen en eventuele machinefouten herstellen. Dit dashboard is opmerkelijk eenvoudig te gebruiken en toont naast de basisfunctionaliteit ook statistieken over gebruikersbezoeken per taal en links naar een live editor waar je de vertalingen van je blog kunt bewerken.

Het enige nadeel van Linguise is dat het een hogere prijs heeft dan andere plug-ins, nou ja, als je het vergelijkt met handmatige vertaalplug-ins die geen vertaalquota bieden! Linguise begint bij $ 15 per maand of $ 165 per jaar, maar de kosten zijn bedrieglijk omdat de limieten van Linguise ongelooflijk genereus zijn. Om te beginnen heeft Linguise zeer hoge limieten voor het aantal vertalingen. Als dat u niet overtuigt, wordt de prijs gecompenseerd door een gratis proefperiode van een maand, die u alle functionaliteit biedt zonder enige kosten.

Bovendien ondersteunt Linguise, in tegenstelling tot de meeste andere vertaalplug-ins, onbeperkte talen, waardoor u uw WordPress-blog echt meertalig kunt maken. U kunt alle talen die u nodig heeft aan uw blog toevoegen door ze eenvoudigweg te selecteren. Alle vertalingen worden compleet geleverd met op SEO gerichte tools, zoals meertalige sitemaps voor elke taal.

Als de basisprincipes van de gratis proefperiode u overtuigen, kunt u verder experimenteren. Linguise wordt geleverd met vertaalregels voor strings die nooit mogen worden vertaald, zoals de titel van je blog of strings die je automatisch wilt laten vervangen. Als u ergens vastloopt, kunt u de uitgebreide documentatie bekijken of een ticket voor technische ondersteuning maken. Wat is er niet leuk aan?

 2. TranslatePress

TranslatePress is een andere indrukwekkende plug-in die wordt geleverd met een gratis versie, zij het een zeer beperkte versie. De gratis versie ondersteunt slechts één taal, dus het is alleen echt geschikt als u zich op een andere markt richt. De gratis pakketten zijn ook niet SEO-vriendelijk, dus u zult waarschijnlijk moeten betalen om een ​​meertalige professionele website te implementeren. Als u ondersteuning voor SEO en meerdere talen wilt, moet u € 79 per jaar betalen voor het persoonlijke prijspakket, dat één website en automatische vertaling met Google Translate ondersteunt.

Helaas zijn zowel gratis als betaalde basisversies nog steeds vrij beperkt in termen van vertaalkwaliteit. Voor betere vertalingen gaat de prijs zelfs nog hoger. Om bijvoorbeeld DeepL te gebruiken, een ander hulpprogramma voor het vertalen van neurale netwerken waarvan de mogelijkheden veel groter zijn dan die van Google Translate, gaat de prijs omhoog naar € 139 per jaar. Dit is vergelijkbaar met de prijsstelling van Linguise, maar hoewel het u meer add-ons biedt, zoals automatische detectie van gebruikerstalen, bent u beperkt tot drie websites.

Net als Linguise wordt TranslatePress geleverd met een visuele editor, waarmee u ook handmatige vertalingen kunt invoegen als de machine-reeksen niet aan de norm voldoen. Alle vertalingen worden op uw website opgeslagen, dus u hoeft zich geen zorgen te maken over de beschikbaarheid van clouddiensten, zoals bij sommige andere plug-ins. TranslatePress biedt zelfs ondersteuning voor aangepaste WordPress-berichttypen, waardoor het compatibel is met e-commerce-oplossingen, zoals WooCommerce.

 3. Weglot

Net als Linguise is Weglot een vertaalplug-in met indrukwekkende compatibiliteitsopties. Naast de WordPress-plug-in kan Weglot worden geïntegreerd met Shopify, Squarespace en anderen. De flexibiliteitsopties houden daar ook niet op. Weglot ondersteunt verschillende soorten vertalingen, zodat u uw eigen handmatige vertalingen kunt invoeren of kunt samenwerken met professionele vertalers.

Zelfs de machinevertalingen van Weglot zijn veel flexibeler dan de opties van andere plug-ins. Met Weglot kunt u kiezen uit vier verschillende automatische vertaaldiensten: Microsoft Translator, DeepL, Google Translator en Yandex.Translate. Over het algemeen zou u bij DeepL en zijn neurale netwerkgestuurde machinevertalingen blijven, maar het hebben van zoveel opties is handig voor talen met een lage dekking. DeepL ondersteunt bijvoorbeeld geen Maltees, maar Google Translate wel.

Zoals tegenwoordig standaard in de vertaalbranche, beschikt Weglot over een gebruiksvriendelijke interface en optimaliseert het alle versies van uw website voor zoekmachines. Het is niet verwonderlijk dat Weglot wordt vertrouwd door een indrukwekkende reeks merken, waaronder Nikon, Spotify en IBM, althans volgens de ontwikkelaars.

Helaas slaat Weglot ook vertalingen op in de cloud. Over het algemeen zou dat geen probleem zijn, maar de zeldzame onderbrekingen in de cloudservice kunnen de beschikbaarheid van uw WordPress-blog schaden. De enige - maar niet onbelangrijke - hindernis is de prijsstelling van Weglot.

Er is een gratis versie van Weglot, maar deze is alleen echt op u van toepassing als uw website maar weinig woorden bevat. Niet meer dan 2.000 woorden, om precies te zijn. De gratis versie van Weglot ondersteunt ook slechts één taal, waardoor de gratis proefperiode nauwelijks een optie is om mee te experimenteren.

De betaling is terugkerend vanaf € 9,90 per maand of € 99 per jaar, maar dat levert nog steeds maar één vertaalde taal en 10.000 woorden op. Hoe meer talen u wilt toevoegen, hoe hoger u zou moeten betalen, en de kosten stijgen snel. Het ondersteunen van een meertalige website met vijf talen zou u € 490 per jaar kosten en toch slechts 200.000 woorden opleveren. Dat is bijna het dubbele van de kosten van de PRO-licentie van Linguise voor de helft van de woorden.

4. Polylang

Als je een volledig gratis vertaaltool wilt, zou het moeilijk zijn om iets beters te vinden dan Polylang. De plug-in voor alleen WordPress wordt gebrandmerkt als de tool om uw blog meertalig te maken, met een paar goede redenen. Polylang is relatief eenvoudig te gebruiken, het is SEO-vriendelijk en ondersteunt aangepaste berichttypen, dus je kunt het integreren met WooCommerce en andere e-commerce WordPress-websites. Maar dat klinkt beter dan het in werkelijkheid is.

In werkelijkheid is Polylang meer een plug-in voor taalbeheer dan een vertaalfaciliteit. Polylang is geweldig als taalwisselaar en je kunt er ook handmatige vertalingen mee invoeren, maar dat is alles. Er zijn geen opties voor automatische automatische vertaling. Het is tenslotte gratis. In feite is het onwaarschijnlijk dat u Polylang alleen zou gebruiken.

Lingotek is een goede optie om Polylang aan te vullen. Lingotek is ontwikkeld om samen met Polylang te werken en is een gratis plug-in voor tweetalige of meertalige WordPress-websites die ook aangepaste berichttypen ondersteunt. Naast de handmatige vertalingen van Polylang, biedt Lingotek u automatische en menselijke vertalingen.

Het enige nadeel van Lingotek is dat het slechts één automatische vertaaltool ondersteunt: Microsoft Translator. Daarom, hoewel de plug-in gratis is, zal deze u niet het soort kwaliteitsvertalingen geven dat de neurale netwerken van Linguise, TranslatePress 'of Weglot u zullen geven. Dat gezegd hebbende, legt Lingotek ook contact met een gemeenschap van vertalers en professionele vertalers als u uw meertalige website dat extra menselijke tintje wilt geven.

Twee andere nadelen van Lingotek zijn de vertalingen in de cloud en de leercurve. De cloudgebaseerde vertalingen zijn alleen een nadeel als u zich zorgen maakt over downtime, maar de steile leercurve kan een uitdaging zijn. Dus hoewel veel gebruikers het gebruiken, moet u er rekening mee houden dat het even kan duren voordat u aan het werken met het duo Polylang-Lingotek moet wennen.

 5. WPML

De afsluiting van onze verzameling beste vertaaltools is WPML. WPML ondersteunt WordPress als een plug-in sinds 2007. Met zijn leeftijd komt er een prachtig trackrecord voor een plug-in die alles vertaalt, van berichten en pagina's tot menu's en e-commerce-inhoud.

Het is ook een compleet pakket. Alle meertalige WPML-sites ondersteunen SEO en bij het instellen van de plug-in op uw WordPress-blog, maakt WPML automatisch een rol
Vertaler aan , zodat u vertalers toegang kunt geven om uw website bij te werken. Als u de voorkeur geeft aan professionele input, brengt WPML u ook in contact met toonaangevende professionele vertaaldiensten.

Er is echter een addertje onder het gras en daarom staat WPML op de vijfde plaats: de prijsstelling. WPML heeft geen gratis oplossing, hoewel de ontwikkelaars voldoende zelfvertrouwen hebben om een ​​terugbetalingsgarantie van 30 dagen te bieden. De prijs begint bij $ 25, wat alleen betrekking heeft op handmatige vertalingen, maar een onbeperkt aantal talen.

De prijs loopt op tot $ 79 als je automatische vertalingen wilt gebruiken, maar dat geeft je ook geen onbeperkte toegang. Elke maand ontvangt u 2000 credits die u kunt besteden aan Microsoft Azure, Google Translate en DeepL. DeepL, mogelijk gemaakt door neurale netwerken voor diepgaand leren, kost 3 credits per woord, wat betekent dat u uw maandelijkse credits met minder dan 700 woorden zou opgebruiken. De prijsschalen zijn afhankelijk van het aantal credits dat u nodig heeft.

Van Linguise tot WPML, het moet duidelijk zijn dat prijsstelling niet de enige overweging is als het gaat om het meertalig maken van uw WordPress-websites. U moet zich afvragen of machinevertalingen een optie zijn, wat voor soort automatische vertalingen u nodig heeft, waar u wilt dat de vertalingen beschikbaar zijn en hoeveel talen u moet ondersteunen. Hopelijk heeft dit artikel geholpen om een ​​aantal van uw vragen op te helderen.

4
Nieuwe interface en galerij-miniaturen in de WP Med ...
Hoe vertaal je een WordPress-website-inhoudautomatis ...
 

Opmerkingen

Er zijn nog geen opmerkingen gemaakt. Wees de eerste die een opmerking plaatst
Al geregistreerd? Hier inloggen
Gast
dinsdag 22 juni 2021

Captcha-afbeelding