Passer au contenu principal
10 minutes de temps de lecture (1966 mots)

Comment traduire automatiquement le contenu d'un site Web Joomla à l'aide de Linguise

Joomla-traduction-automatique

Votre Joomla! blog regorge d'un potentiel inexploité. « Attendez », pensez-vous peut-être, « j'ai amélioré les vitesses de chargement, je produis régulièrement du nouveau contenu et j'ai optimisé mon classement dans les moteurs de recherche ». Tout cela est peut-être vrai, et ce sont toutes des considérations importantes, mais il leur manque encore un aspect crucial : des traductions pour s'adapter à certains des marchés internationaux les plus populaires, comme le russe, l'espagnol et le japonais.

Les traductions sont un moyen facile de réutiliser votre contenu existant pour atteindre de nouveaux publics. Cependant, si c'était si facile, tout le monde le ferait. Les traductions nécessitent normalement des investissements massifs, des efforts humains et du temps, mais plus maintenant. Dans cet article de blog, nous allons explorer Linguise, un nouveau plugin de traduction pour Joomla! qui élimine la plupart des obstacles à la traduction de votre blog.

Pourquoi traduire votre Joomla! site Internet?

Votre Joomla! les utilisateurs du blog ont des attentes élevées. De la vitesse du site à l'accessibilité, la liste des fonctionnalités qui font un bon blog ne cesse de s'allonger. Les traductions sont un autre élément de la liste, mais elles méritent de se hisser au sommet car contrairement à certaines fonctionnalités souhaitables, les traductions sont nécessaires.

Les utilisateurs peuvent survivre en attendant quelques secondes supplémentaires pour que la page Web se charge, mais le manque de traductions est un obstacle insurmontable. Pour de nombreux utilisateurs, un site Web en anglais est un site qu'ils ne peuvent pas utiliser, et vice-versa : l'ajout de traductions ouvre votre Joomla! blog à un tout nouveau marché d'utilisateurs étrangers.

Les utilisateurs peuvent survivre en attendant quelques secondes supplémentaires pour que la page Web se charge, mais le manque de traductions est un obstacle insurmontable. Pour de nombreux utilisateurs, un site Web en anglais est un site qu'ils ne peuvent pas utiliser, et vice-versa : l'ajout de traductions ouvre votre Joomla! blog à un tout nouveau marché d'utilisateurs étrangers.

Comment traduisez-vous votre Joomla! Blog?

Alors vous êtes convaincu, et maintenant vous voulez traduire votre Joomla! Blog. La première étape consiste à choisir un bon plugin de traduction. Une bonne extension de traduction pour Joomla! doit prendre en charge plusieurs langues, traduire même les métadonnées et, surtout, produire des traductions de qualité.

À son crédit, le répertoire d'extensions de Joomla! offre quelques options, mais elles laissent beaucoup à désirer.
Certains plugins vous donnent uniquement la possibilité de traduire votre site Web manuellement. D'autres ne prennent en charge que quelques langues ou utilisent de simples outils de traduction automatique, tels que Google Translate, et pour un prix élevé. Linguise trouve un équilibre entre les deux sans aucun des compromis des autres plugins.

Linguise prend en charge de nombreuses langues, génère des traductions de qualité à l'aide de réseaux de neurones et ne vous enlève pas le contrôle. Linguise applique une combinaison de techniques pour servir rapidement les traductions automatiques, mais vous permet de modifier les traductions manuellement. Consultez le schéma ci-dessus pour une idée plus technique du fonctionnement de Linguise.

Pourquoi Linguise est meilleur que les traductions de Google Chrome

À ce stade, vous pourriez suggérer avec arrogance d'utiliser les traductions de Google Chrome au lieu de Linguise ou de toute autre traduction. Chaque fois qu'un utilisateur de Google Chrome visite un site Web dans une langue étrangère, le navigateur Web suggère une traduction automatique. Google Translate est une forme de traduction automatique qui a l'avantage de coûter 0€.

C'est vrai : les traductions de Google Chrome ont, d'une certaine manière, révolutionné la façon dont les utilisateurs internationaux accèdent à votre site Web, mais il y a plusieurs raisons pour lesquelles ce n'est pas une aussi bonne idée qu'il y paraît. Le premier problème, évident, est qu'il n'y a aucune garantie que des utilisateurs étrangers visiteront votre site Web à partir de Google Chrome.

Même si vos utilisateurs utilisent vraiment Google Chrome, les traductions automatiques ne sont pas la solution parfaite. Mis à part la faible couverture de Google Translate pour certaines langues non représentées, les pages Web traduites de Google Chrome ne sont pas indexées par les moteurs de recherche. En d'autres termes, ils ne boostent pas vos performances SEO.

Et si cela semble être un compromis acceptable, sachez que Google prévoit d'interrompre les traductions automatiques à partir d'autres navigateurs dans le courant de 2021.

Pourquoi Linguiser ?

Les principaux défis dans la manière de traduire n'importe quel site Web, y compris Joomla! blogs, sont les dépenses : les coûts financiers, manuels et de temps. Linguise brise bon nombre de ces barrières. Notre Joomla! l'extension n'est ni excessivement chère, ni ne nécessite des soins manuels ni ne prend beaucoup de temps.

En fait, il ne faut que 15 minutes à Linguise pour déployer votre site Web dans 80 langues différentes : français, italien, espagnol et presque toutes les autres langues. Et pendant ces 15 minutes, vous accomplirez tout ce qui concerne vos traductions, y compris :

  • Configuration des langues et ajout du sélecteur de langue à votre site Web
  • Traduire tous les Joomla! contenu
  • Traduire tout le contenu des plugins tiers
  • Optimiser le contenu SEO principal, comme les méta-informations, les titres de page et les plans de site multilingues
Avec d'autres Joomla! extensions, vous passeriez soit beaucoup plus de temps à traduire votre blog, soit beaucoup plus de temps et d'énergie, en particulier dans le cas de traductions manuelles. Le tableau suivant montre combien de temps il faudrait à Linguise et à un traducteur humain pour traduire 100 pages de 1000 mots chacune en plusieurs pages
LINGUISETRADUCTION HUMAINE
Temps d'installation: 15 minutesTemps d'installation: 2 heures
Temps de traduction: instantanément
Temps de traduction: plusieurs jours
Prix ​​total pour la traduction par réseau neuronal uniquement : 165 $
(100 000 mots de traduction neuronale coûtent 165 $/an)
Prix ​​de traduction de mauvaise qualité: 8000 USD
(prix par mot = 0,08 USD)
Prix ​​total + 10% de la révision du contenu: 165 $
+ $800/$1200
Prix ​​de la traduction de haute qualité: 12000 USD
(prix par mot = 0,12 USD)

Qu'est-ce qui fait de Linguise une valeur aberrante par rapport à d'autres plugins ? Principalement, son faible coût même s'il utilise des traductions alimentées par un réseau de neurones, qui garantissent des traductions de haute qualité en un rien de temps. Mais il y a plus—beaucoup plus—qui distingue Linguise des autres extensions de traduction. Continue de lire!

Le déploiement de 15 minutes

L'un des problèmes de l'internationalisation d'un site Web est de planifier comment traduire tout le contenu de votre site Web. Si vous générez du contenu depuis des années, la tâche peut sembler intimidante, mais avec Linguise, ce n'est rien de plus qu'un travail de 15 minutes.

Utilisez le Joomla dédié! page d'intégration pour télécharger Linguise, télécharger le plugin et l'activer.
En quelques clics, vous aurez choisi votre Joomla! les langues de traduction du blog et, sans apercevoir le code, configurez Linguise.

Linguise traduit votre Joomla! blog en arrière-plan, visitant chaque recoin de votre site Web, traduisant simultanément votre blog dans différentes langues. Et si vous ne nous croyez pas, vous pouvez parcourir vous-même votre site Web et corriger manuellement les erreurs avec l'éditeur en direct de Linguise. Le tout dans un travail de 15 minutes.

Traduisez n'importe quel Joomla! thème ou extension

Personne n'aime télécharger un plugin et découvrir qu'il ne peut pas le traduire. Et l'inverse est également vrai : personne n'aime un plugin de traduction qui ne peut traduire que des pages statiques. Linguise n'a pas de tels problèmes.

Linguise s'adapte à n'importe quel Joomla! thème ou extension sans effort supplémentaire. Après votre déploiement, au fur et à mesure que Linguise parcourt votre site Web pour le contenu à traduire, il traduit également votre Joomla! les composants du thème et toutes les pages générées par vos plugins. Par conséquent, avec Linguise, vous pouvez continuer à utiliser des éditeurs de contenu tels que JCE, SP Page Builder et Breezing Forms.

Sélecteur de langue personnalisable

Votre Joomla! le design du blog fait partie intégrante de votre marque. Tout composant que vous ajoutez à vos pages Web, qu'il s'agisse d'un panier, d'une fenêtre contextuelle ou d'un sélecteur de langue, doit respecter votre marque. Linguise ne vous oblige pas à choisir entre votre marque et la sienne.

Vous pouvez ajouter ou supprimer autant de langues que vous le souhaitez en utilisant l'une des nombreuses options de personnalisation de Linguise. Notre plugin de traduction est également livré avec son propre sélecteur de langue, mais il est entièrement personnalisable. Vous pouvez ajouter le sélecteur de langue n'importe où dans votre thème en copiant-collant un shortcode. Et si le sélecteur inoffensif ne correspond pas à votre conception, vous pouvez modifier son CSS à partir du plugin.

Un référencement multilingue qui fonctionne

L'un des principaux arguments de vente de Linguise est son référencement véritablement multilingue. Le référencement devrait figurer sur la liste des priorités de tout le monde, mais le référencement ne s'applique pas qu'à la langue anglaise. Avec les traductions de Linguise, vous optimisez simultanément votre stratégie de référencement dans toutes les langues.

Les moteurs de recherche fonctionnent différemment, mais ils ciblent des données démographiques, y compris, surtout, des emplacements géographiques. En d'autres termes, un internaute naviguant depuis l'Espagne est susceptible de voir les résultats espagnols sur sa première page de résultats Google. Et personne ne veut son Joomla! blog pour se retrouver sur la deuxième page redoutée de Google.

Linguise optimise votre stratégie de référencement dans toutes les langues sans frais supplémentaires pour vous. Dès que vous installez Linguise, le plugin traduit tout le contenu, y compris les titres, les descriptions et les métadonnées. Tout aussi important, Linguise peut traduire votre plan de site, que les robots des moteurs de recherche utilisent pour découvrir les pages Web.

L'éditeur de traduction et le tableau de bord de Linguise

Les traductions automatiques sont bonnes, mais les machines rattrapent encore les humains. Et donc, les éditeurs de traduction sont toujours une fonctionnalité requise. Heureusement, l'éditeur de traduction de Linguise est tout à fait à la hauteur de la tâche.

Il y a deux façons de modifier votre Joomla! traductions du blog. La première consiste à utiliser le tableau de bord de Linguise, une page unique pour contrôler le plugin. La page principale du tableau de bord Linguise affiche des statistiques décrivant les langues les plus populaires et le nombre total de pages vues.

Le tableau de bord est également le principal moyen de modifier les traductions. Via le tableau de bord, vous pouvez accéder à l'éditeur de traduction, qui répertorie les chaînes et leurs traductions. Vous pouvez cliquer sur n'importe quelle traduction, dans n'importe quelle langue, pour la modifier à partir du tableau de bord Linguise.

L'éditeur en direct de Linguise et les règles de traduction

La deuxième façon de modifier votre Joomla! les traductions du blog passent à nouveau par le tableau de bord. Cette fois, cependant, vous pouvez modifier les traductions à partir de l'éditeur en direct. L'éditeur en direct rend votre Joomla! blog et vous permet de cliquer sur les chaînes de traduction et de les modifier directement depuis votre site Web. L'avantage de cette approche est que vous préservez le contexte lors de la traduction.

Vous pouvez faire encore plus via le tableau de bord Linguise. La principale d'entre elles est la possibilité d'établir des règles de traduction, par exemple en n'autorisant pas le plugin à traduire votre Joomla! titre du site. Les règles de traduction sont aussi simples que du texte de remplacement ou des classes CSS ou des identifiants, et Linguise gère automatiquement les traductions en suivant les règles

Joomla professionnel ! traductions en langue

Mais vous n'êtes pas un traducteur, pensez-vous peut-être, et vous ne voulez pas ou ne pouvez pas éditer les traductions vous-même. Linguise facilite l'engagement de traducteurs professionnels lorsque vous n'avez pas le temps de vous permettre d'éditer les traductions vous-même ou lorsque vous souhaitez l'avis d'un expert. Grâce au tableau de bord Linguise, vous pouvez inviter des professionnels en utilisant les règles de traduction personnalisées.

Les traducteurs ont accès aux règles de traduction, comme vous, mais uniquement à une sélection de paires de langues, que vous spécifiez. Par conséquent, les comptes de traducteurs peuvent éditer les traductions sans altérer accidentellement les langues en dehors de leur expertise.

L'expérience JoomUnited : déployez 20 langues en 10 minutes

Chez JoomUnited, nous utilisons également Linguise, et ce fut notre expérience. En seulement six mois, le trafic de JoomUnited a augmenté de 40% simplement en ouvrant notre blog aux marchés internationaux. Et il ne nous a fallu que 10 minutes pour déployer notre site Web dans seulement 20 langues. Mieux encore, les traductions de Linguise n'ont pas perturbé nos pratiques : nous n'avons pas eu à changer les plugins que nous utilisions ni le thème.

Linguise peut faire la même chose pour vous. Avec les traductions de réseaux de neurones de Linguise, vous pouvez aider votre Joomla! blog a atteint son plein potentiel, tout comme il a aidé JoomUnited. Rendre votre site multilingue élargit les horizons de votre présence sur le Web et l' extension Linguise pour Joomla! vous offre un moyen fiable et facile de le faire.

3
Rester informé

Lorsque vous vous abonnez au blog, nous vous envoyons un e-mail lorsqu'il y a de nouvelles mises à jour sur le site afin que vous ne les manquiez pas.

Articles Similaires

 

commentaires

Pas encore de commentaires. Soyez le premier à laisser un commentaire
Déjà enregistré? Connectez-vous ici
Samedi 27 avril 2024

Image Captcha