Meilleurs plugins de traduction automatique pour WordPress
Selon certaines estimations, seul un quart des internautes parle anglais comme langue maternelle. Le reste est fragmenté entre de nombreuses autres langues, comme le mandarin, l'arabe et le russe. Ces publics sont difficiles à atteindre, en particulier sur WordPress. Traditionnellement, cela signifiait soit dépenser beaucoup d'argent pour des traductions de qualité et un blog ou une vitrine véritablement multilingue, soit utiliser des traductions automatiques à un coût monétaire minimal, mais de moindre qualité. Aujourd'hui, cependant, les progrès des traductions alimentées par l'apprentissage profond ont comblé l'écart de manière remarquable.
Et ainsi, à mesure que les traductions automatiques s'amélioraient, WordPress a continué à recevoir des plugins de traduction automatique améliorés. Aujourd'hui, vous êtes gâtés pour le choix, avec Polylang, WPML et maintenant Linguise : un tout nouveau plugin WordPress pour la traduction automatique de la langue.
Mais choisir le meilleur n'est pas facile. Il y a de nombreuses considérations, comme le prix, la facilité d'utilisation et, surtout, la qualité des traductions. Après tout, personne ne veut lancer un tout nouveau site multilingue avec des traductions erronées. Cet article examine certaines des meilleures options disponibles pour exporter votre blog WordPress vers de nouveaux marchés, rendant votre contenu accessible au reste du monde.
1. Linguise
Premier est Linguise : un plugin de traduction récemment lancé avec un large support et des traductions de qualité qui le propulsent immédiatement à la première place. Linguise est suffisamment flexible pour supporter non seulement WordPress, comme la plupart des plugins dans cet article, mais également Joomla, WooCommerce, OpenCart, et tout autre site web basé sur JavaScript et PHP.
Linguise tire fierté de son service de traduction ultra-rapide. Le plugin WordPress a une configuration ultra-rapide qui génère des traductions pour les articles et les pages en environ 10 ou 15 minutes. Les serveurs de traduction dédiés rapides et sécurisés sont essentiels à ce détail.
Mais ce qui fait vraiment de Linguise la meilleure de la bande, ce sont ses traductions, la marque de fabrique de tout plugin de traduction. Linguise utilise l'apprentissage profond et les réseaux de neurones pour générer des traductions automatiques. Linguise fait tellement confiance à ses traductions qu'il s'appuie presque uniquement sur des traductions automatiques par machine. Cela poserait normalement problème avec d'autres services, mais pas avec Linguise, dont les traductions automatiques sonnent étonnamment humaines. La qualité du plugin brille à travers elles.
Cela dit, le plugin est toujours livré avec des options pour les traductions manuelles via son tableau de bord de traduction frontal. Le tableau de bord de traduction permet aux traducteurs ou aux réviseurs de parcourir manuellement les traductions automatiques et de corriger les erreurs de la machine. Ce tableau de bord est remarquablement facile à utiliser, et en plus des fonctionnalités de base, il affiche également des statistiques sur les visites des utilisateurs par langue et des liens vers un éditeur en ligne où vous pouvez modifier les traductions de votre blog.
Le seul inconvénient de Linguise est qu'il a un prix plus élevé que les autres plugins, eh bien, si vous comparez avec les plugins de traduction manuelle qui n'offrent aucun quota de traduction ! Linguise commence à 15 $ par mois ou 165 $ par an, mais le coût est trompeur car les limites de Linguise sont incroyablement généreuses. Pour commencer, Linguise a des limites très élevées sur les nombres de traduction. Si cela ne vous convainc pas, le prix est compensé par un essai gratuit d'un mois, qui vous donne toutes les fonctionnalités à absolument aucun coût.
De plus, contrairement à la plupart des autres plugins de traduction, Linguise prend en charge un nombre illimité de langues, vous aidant à rendre votre blog WordPress véritablement multilingue. Vous pouvez ajouter n'importe quelle langue dont vous avez besoin à votre blog simplement en les sélectionnant. Toutes les traductions sont livrées avec des outils axés sur le SEO, tels que des plans de site multilingues pour chaque langue.
Si les bases de l'essai gratuit vous convainquent, vous pouvez expérimenter davantage. Linguise est livré avec des règles de traduction pour les chaînes qui ne doivent jamais être traduites, telles que le titre de votre blog, ou les chaînes que vous souhaitez remplacer automatiquement. Si vous êtes bloqué à un moment donné, vous pouvez consulter la documentation complète ou créer un ticket de support technique. Qu'est-ce que vous n'aimez pas ?
2. TranslatePress
Malheureusement, les versions payantes gratuites et de base sont encore assez limitées en termes de qualité de traduction. Pour de meilleures traductions, le prix augmente encore plus. Par exemple, pour utiliser DeepL, un autre outil de traduction par réseau neuronal dont les capacités dépassent de loin celles de Google Translate, le prix passe à 139 € par an. Ceci est comparable à la tarification de Linguise, mais même s'il vous donne plus de modules complémentaires, tels que la détection automatique de la langue de l'utilisateur, vous êtes limité à trois sites Web.
Comme Linguise, TranslatePress est livré avec un éditeur visuel, qui est également le moyen par lequel vous pouvez insérer des traductions manuelles si les chaînes de caractères machine ne sont pas à la hauteur. Toutes les traductions sont stockées sur votre site web, vous n'avez donc pas à vous soucier de la disponibilité des services cloud, comme avec certains autres plugins. TranslatePress inclut même la prise en charge des types de publications personnalisés de WordPress, ce qui lui confère une compatibilité avec les solutions de commerce électronique, comme WooCommerce.
3. Weglot
Comme Linguise, Weglot est un plugin de traduction avec des options de compatibilité impressionnantes. En plus de son plugin WordPress, Weglot s'intègre à Shopify, Squarespace et autres. Les options de flexibilité ne s'arrêtent pas là non plus. Weglot prend en charge différents types de traductions, vous permettant de saisir vos propres traductions manuelles ou de collaborer avec des traducteurs professionnels.
Même les traductions automatiques de Weglot sont bien plus flexibles que les options de tout autre plugin. Weglot vous permet de choisir parmi quatre services de traduction automatique différents : Microsoft Translator, DeepL, Google Translator et Yandex.Translate. En général, vous vous en tiendrez à DeepL et à ses traductions automatiques alimentées par un réseau neuronal, mais avoir autant d'options est utile pour les langues à faible couverture. Par exemple, DeepL ne prend pas en charge le maltais, mais Google Translate le fait.
Comme c'est désormais la norme dans l'industrie de la traduction, Weglot présente une interface facile à utiliser et optimise toutes les versions de votre site web pour les moteurs de recherche. Il n'est pas surprenant que Weglot soit utilisé par une ligne impressionnante de marques qui comprend Nikon, Spotify et IBM, au moins selon les développeurs.
Malheureusement, Weglot stocke également les traductions dans le cloud. En général, cela ne poserait pas de problème, mais les rares interruptions du service cloud pourraient nuire à la disponibilité de votre blog WordPress. Le seul obstacle — mais non négligeable — est la tarification de Weglot.
Il existe une version gratuite de Weglot, mais elle ne s'applique vraiment à vous que si votre site Web contient très peu de mots. Pas plus de 2 000 mots, pour être précis. La version gratuite de Weglot ne prend également en charge qu'une seule langue, ce qui fait que l'essai gratuit est à peine une option à expérimenter.
Le paiement est récurrent, à partir de 9,90 € par mois ou 99 € par an, mais cela ne vous donne toujours qu'une seule langue traduite et 10 000 mots. Plus vous souhaitez ajouter de langues, plus vous devez payer, et les coûts augmentent rapidement. La prise en charge d'un site Web multilingue avec cinq langues vous coûterait 490 € par an et vous donnerait toujours seulement 200 000 mots. C'est presque deux fois le coût de la licence PRO de Linguise pour la moitié des mots.
4. Polylang
Si vous voulez un outil de traduction entièrement gratuit, vous aurez du mal à trouver quelque chose de mieux que Polylang. Le plugin uniquement pour WordPress est présenté comme l'outil pour rendre votre blog multilingue, avec quelques bonnes raisons. Polylang est relativement simple à utiliser, il est compatible SEO et prend en charge les types de publications personnalisés, vous pouvez donc l'intégrer avec WooCommerce et d'autres sites Web e-commerce WordPress. Mais cela sonne mieux que ça ne l'est en réalité.
En réalité, Polylang est plus un plugin de gestion de langue qu'une installation de traduction. Polylang est excellent en tant que commutateur de langue, et il vous permet également de saisir des traductions manuelles, mais c'est tout. Il n'y a pas d'options de traduction automatique. C'est gratuit, après tout. En fait, il est peu probable que vous utilisiez Polylang seul.
Le seul inconvénient de Lingotek est qu'il ne prend en charge qu'un seul outil de traduction automatique : Microsoft Translator. Par conséquent, même si le plugin est gratuit, il ne vous donnera pas le genre de traductions de qualité que les réseaux de neurones de Linguise, TranslatePress ou Weglot vous donneront. Cela dit, Lingotek se connecte également à une communauté de traducteurs et de traducteurs professionnels si vous souhaitez donner à votre site Web multilingue cette touche humaine supplémentaire.
Deux autres inconvénients de Lingotek sont ses traductions basées sur le cloud et sa courbe d'apprentissage. Les traductions basées sur le cloud ne sont un inconvénient que si vous vous inquiétez des temps d'arrêt, mais la courbe d'apprentissage abrupte peut être difficile. Donc, bien que de nombreux utilisateurs l'utilisent, sachez que cela peut vous prendre un certain temps pour vous habituer à travailler avec le duo Polylang–Lingotek.
5. WPML
Pour conclure notre tour d'horizon des meilleurs outils de traduction, c'est WPML. WPML prend en charge WordPress en tant que plugin depuis 2007. Avec son ancienneté vient un bilan remarquable pour un plugin qui traduit tout, des publications et des pages aux menus et au contenu e-commerce.
C'est également un package complet. Tous les sites multilingues WPML prennent en charge le SEO, et lors de la configuration du plugin sur votre blog WordPress, WPML crée automatiquement un rôle de traducteur, afin que vous puissiez donner accès aux traducteurs pour mettre à jour votre site Web. Si vous préférez une entrée professionnelle, WPML vous connecte également avec les principaux services de traduction professionnels.
Il y a cependant un piège, c'est pourquoi WPML est cinquième : ses tarifs. WPML n'a pas de solution gratuite, bien que les développeurs soient suffisamment confiants pour offrir une garantie de remboursement de 30 jours. Son prix commence à 25 $, ce qui ne couvre que les traductions manuelles, mais les langues sont illimitées.
Les prix peuvent atteindre 79 $ si vous souhaitez utiliser les traductions automatiques, mais cela ne vous donne pas non plus un accès illimité. Chaque mois, vous recevez 2 000 crédits à dépenser sur Microsoft Azure, Google Translate et DeepL. DeepL, alimenté par des réseaux de neurones d'apprentissage profond, coûte 3 crédits par mot, ce qui signifie que vous épuiserez vos crédits mensuels avec moins de 700 mots. Les prix évoluent en fonction du nombre de crédits dont vous avez besoin.
De Linguise à WPML, il devrait être clair que le prix n'est pas la seule considération lorsqu'il s'agit de rendre vos sites Web WordPress multilingues. Vous devez vous demander si les traductions automatiques sont une option, quel type de traductions automatiques vous avez besoin, où vous souhaitez que les traductions soient disponibles et combien de langues vous devez prendre en charge. Espérons que cet article a clarifié certaines de vos questions.
Lorsque vous vous abonnez au blog, nous vous enverrons un e-mail lorsqu'il y a de nouvelles mises à jour sur le site afin que vous ne les manquiez pas.

Commentaires