Passa al contenuto principale
11 minuti di lettura (2297 parole)

Come tradurre automaticamente il contenuto di un sito Web WordPress utilizzando Linguise?

COME-TRADURRE-UN-WORDPRESS-CONTENUTO-SITO-WEB-UTILIZZANDO-AUTOMATICAMENTE-LINGUA-

Linguise è una soluzione di traduzione di contenuti per siti Web basata su rete neurale.
La traduzione automatica della rete neurale si basa su moderni algoritmi di apprendimento automatico. La sua combinazione con WordPress è una combinazione perfetta perché il CMS non ha un sistema multilingue nativo e, ammettiamolo, i tradizionali plugin di traduzione sono un incubo da configurare e offrono comunque risultati discutibili. In questo post studieremo la traduzione automatica di WordPress e condividerò parte della nostra esperienza nella traduzione di JoomUnited.com!

Perché vorresti tradurre il tuo sito Web WordPress?

Oggi, indipendentemente dalla natura del tuo sito, è diventato essenziale ottimizzarlo per un pubblico internazionale.

Le aspettative degli utenti di Internet sull'esperienza dell'utente sono sempre in aumento: facilità d'uso, velocità e accesso anche istantaneo non sono più desiderabili, ma elementi essenziali per arricchire l'esperienza dell'utente. Per fornire un'esperienza sempre più fluida, è necessario ridurre al minimo il numero di barriere tra l'utente e il suo accesso ai tuoi contenuti, che si tratti di un prodotto, di un blog, di un elemento multimediale o della lingua.

Ecco perché consentire ai tuoi utenti internazionali di attraversare la barriera linguistica è un enorme vantaggio e offre loro l'esperienza del tuo sito così come lo hai progettato. Con le traduzioni, puoi aprire il tuo sito Web a nuovi mercati senza compromettere l'esperienza dell'utente.

C'è, ovviamente, una barriera all'ingresso, che è il costo finanziario della traduzione di un sito web, ma la naturale spinta SEO di una traduzione multilingue è sorprendente. In effetti, i risultati della ricerca sono fortemente influenzati dalla tua posizione e dalla lingua del tuo browser. Dai un'occhiata ai risultati della ricerca per un nome di plug-in con una località francese.

Ma su questo torneremo in dettaglio più avanti.

Qual è il modo migliore per tradurre il tuo sito web?

Quindi sei interessato a tradurre il tuo sito web. Questo è un passaggio importante e prima dovrai decidere come tradurre i tuoi contenuti. Esistono molte soluzioni per tradurre il tuo sito WordPress, inclusa una vasta gamma di estensioni, ma non sono tutte uguali. Per garantire una traduzione completa ed efficiente, è necessario considerare non solo il testo del sito, ma anche tutti gli elementi invisibili poiché i loro metadati sono utili per la SEO.

Linguise conserva il meglio di tutti i mondi. A differenza dei plugin di traduzione classici, come le traduzioni automatiche o umane, Linguise automatizza le traduzioni, ma ti dà comunque il controllo per modificare la traduzione. Linguise funziona anche per tutti i tipi di elementi e, di conseguenza, rende il tuo sito sia multilingue che indicizzabile. Poiché le tue traduzioni possono essere modificate anche da te o da un traduttore professionista, puoi garantire la qualità di queste traduzioni o persino personalizzarle in base alle tue esigenze.

Tutte le traduzioni sono rese disponibili istantaneamente utilizzando le API di Google e Microsoft, l'algoritmo Linguise e un server di cache.

Quali sono i principali vantaggi di Linguise rispetto ai plugin di traduzione solo umani?

Ci sono molti vantaggi nell'usare le traduzioni automatiche globali di WordPress di Linguise. I problemi principali con le traduzioni sono il prezzo e il tempo di distribuzione. Gli esseri umani impiegano molto tempo per tradurre e, meritatamente, fanno pagare molto per il loro lavoro. La traduzione automatica supera gli esseri umani in entrambi gli aspetti: è sia più veloce che relativamente più economica della traduzione manuale.

La cosa migliore è che l'installazione di Linguise su un sito Web con 80 lingue richiede circa 15 minuti. Ciò significa un'installazione e una configurazione complete che includono:

  • Configurare le lingue e aggiungere il selettore di lingua al tuo sito web
  • Tradurre tutti i contenuti di WordPress
  • Traduzione di tutti i contenuti dei plug-in di terze parti
  • Ottimizzazione dei principali contenuti SEO come metainformazioni, titoli di pagina e sitemap multilingue

D'altra parte, con un plugin di traduzione classico, come WPML o TranslatePress, ci vorrebbero giorni per svolgere queste attività. E potresti immaginare un essere umano che cerca e traduce le meta-informazioni nascoste o una mappa del sito? Con Linguise, puoi fare tutto questo per 80 lingue con una manutenzione minima.

Confronta i prezzi per un sito web con 100 pagine multilingue di 1000 parole ciascuna:

LINGUISETRADUZIONE UMANA
Tempo di installazione: 15 minutiTempo di installazione: 2 ore
Tempo di traduzione: istantaneoTempo di traduzione: diversi giorni
Prezzo totale solo per la traduzione della rete neurale: $ 165
(100k parole di traduzione neurale sono $ 165/anno)
Prezzo di traduzione di bassa qualità: $ 8000
(prezzo per parola = $ 0,08)
Prezzo totale + 10% di revisione dei contenuti: $ 165
+ $800/$1200
Prezzo di traduzione di alta qualità: $ 12000
(prezzo per parola = $ 0,12)

Linguise può tradurre qualsiasi tema e plugin di WordPress

Qualsiasi utente WordPress esperto conosce la frustrazione di scoprire, quando installa una nuova estensione, che l'estensione non è compatibile con il proprio tema o con alcune delle estensioni già installate.

Linguise è una soluzione priva di questi problemi: l'estensione funziona con qualsiasi tema o estensione senza alcuna difficoltà a configurarla.
Basta scaricarlo dalla pagina dedicata di WordPress , indicare le lingue di traduzione con pochi clic e sei pronto per partire.
Non è necessario toccare il codice o installare diversi elementi per attivare Linguise. Tutto può essere tradotto cliccandoci sopra, anche contenuti dinamici come eCommerce o plugin di forum.

Tutte le traduzioni avvengono automaticamente in background e puoi modificarle immediatamente se necessario! Tutto quello che devi fare è accedere alla dashboard di Linguise e utilizzare Translations , Urls Translations o Live Editor per correggere o perfezionare le traduzioni. Continua a leggere per saperne di più sulle modifiche manuali alle traduzioni più in basso.

Qual è la differenza tra le traduzioni di Linguise e di Google Chrome?

Se utilizzi Google Chrome, potresti aver già visto un'opzione di Google Traduttore per tradurre una pagina durante una sessione di navigazione web. I browser rilevano automaticamente che potresti non avere familiarità con una lingua e si offrono di tradurla per te.

Questo tipo di tecnologia, che è uno strumento di traduzione automatica gratuito e istantaneo, ha sicuramente rivoluzionato il Web, ma solo in una certa misura. Tali strumenti facilitano principalmente la comprensione di base del contenuto di un sito, ma le traduzioni hanno una qualità relativamente scarsa.

Inoltre, tali strumenti non consentono ai proprietari della pagina web tradotta di gestire o modificare i risultati della traduzione automatica. Se ti affidi a questo tipo di strumento per consentire agli utenti che parlano una lingua diversa dalla tua di leggere il tuo sito, corri alcuni rischi principali:

  • Il browser dell'utente potrebbe non disporre di tale strumento. Ad esempio, il browser Safari non visualizza automaticamente l'opzione Google Translate sui siti Web in lingua straniera
  • La traduzione automatica fornita non utilizza un buon modello di traduzione, quindi la traduzione perde il contesto: quante volte non sei riuscito a capire una traduzione di Google Translate?
  • I tuoi contenuti non possono essere indicizzati nei motori di ricerca come pagine multilingue perché, in definitiva, il sito Web è ancora in una lingua; gli strumenti di traduzione creano solo una soluzione temporanea
  • La traduzione automatica di Google Translate sarà disabilitata in altri browser oltre a Google Chrome nel 2021

Linguise è molto più di una semplice traduzione automatica di reti neurali

Il secondo rischio non è una critica alla qualità complessiva delle traduzioni di Google Translate. Né è una critica a nessun altro traduttore automatico sul mercato, inclusi DeepL, Yandex, Bing Translate e così via, che generalmente hanno una buona qualità.

Infatti, dall'introduzione dell'apprendimento automatico e delle reti neurali, questi strumenti hanno compiuto notevoli progressi in termini di qualità. La qualità delle traduzioni può raggiungere il 90% rispetto alle traduzioni umane, almeno sulle principali combinazioni linguistiche in commercio, come francese e spagnolo.

D'altra parte, è sempre una buona idea controllare tutte le tue traduzioni e modificare quelle imperfette. Nonostante il costante miglioramento del potenziale della traduzione automatica, alcune traduzioni trarrebbero comunque vantaggio da una revisione umana. Le traduzioni automatiche vengono eseguite dalle macchine e anche le macchine commettono errori!

Termini tecnici, giochi di parole e riferimenti culturali rientrano tutti in questa categoria. Anche le frasi lunghe e complesse possono ostacolare gli strumenti di traduzione. Se il tuo sito li contiene, dovresti far revisionare le tue traduzioni da un traduttore professionista o controllarle tu stesso, se sei esperto nelle lingue tradotte.

Qual è, allora, la differenza tra questi servizi e Linguise? Linguise va oltre la semplice traduzione automatica e ti consente di gestire le tue traduzioni in base alle tue esigenze da un'interfaccia dedicata e di facile accesso. Inoltre, Linguise si occupa dei modelli di traduzione e di tutte le specifiche HTML di un sito Web, come collegamenti ipertestuali, tag span ed elementi nascosti, come il testo alternativo delle immagini.

Linguise ti colpisce direttamente dal cruscotto. Elegante e moderna, la dashboard di Linguise colloca gli elementi essenziali in una pagina, mostrando il tuo piano, le traduzioni e il traffico in un'unica pagina semplice da navigare. Dalla dashboard di Linguise avrai accesso a:

  • Un elenco completo e modificabile di tutte le stringhe tradotte sul tuo sito
  • Un editor visivo e live dal quale puoi modificare le tue traduzioni direttamente sulla tua pagina web
  • Uno strumento per dare accesso ai traduttori, in base alla lingua
  • Uno strumento per applicare regole globali ai contenuti tradotti

Selettore di lingua WordPress personalizzabile

Il design del tuo sito fa parte della sua identità. Quando un'estensione aggiunge un elemento visibile alla tua pagina, come una finestra di chat istantanea, un carrello della spesa, un pulsante o un popup, è sempre nel tuo interesse assicurarne la coerenza visiva con altri elementi del tuo sito.

Quando Linguise è installato sul tuo sito WordPress, un selettore di lingua è pronto per essere aggiunto ovunque con un semplice shortcode.

Nonostante la relativa neutralità visiva di questo pulsante predefinito, probabilmente vorrai essere in grado di assimilarlo allo stile visivo del tuo sito. Con Linguise è facile! Vai all'interfaccia di amministrazione di WordPress e fai clic su Linguise, quindi su Avanzate. Scorri verso il basso per trovare molte opzioni di personalizzazione. Puoi andare ancora oltre nella progettazione del tuo selettore di lingua aggiungendo CSS personalizzati.

Un SEO multilingue che funziona

Come proprietario di un sito web, il tuo posizionamento sui motori di ricerca è probabilmente in cima alla tua lista di priorità. Con un sito multilingue, devi preoccuparti non solo di essere ben posizionato nella lingua principale, ma anche in tutte le lingue in cui lo traduci. In altre parole, devi ottimizzare la tua strategia sui motori di ricerca per tutte le lingue.

Il problema della SEO è ancora più complesso perché gli utenti Internet internazionali non utilizzano necessariamente gli stessi motori di ricerca. Bing, Baidu e Yandex, tra gli altri motori di ricerca, godono di una popolarità diversa a seconda dei dati demografici, come gruppi di età o paesi. Anche Google, probabilmente il motore più noto, classifica i siti in modo diverso in base alla posizione geografica dell'utente e alla lingua del browser.

La soluzione ideale per la tua SEO multilingue è quella che ottimizza il tuo blog in tutte le lingue, su tutti i motori di ricerca rilevanti e su tutte le aree geografiche dei tuoi utenti, contemporaneamente. Linguise è una delle estensioni che fa automaticamente questo lavoro.

Non appena installato, il plugin Linguise traduce tutti i metadati sul tuo sito, inclusi i titoli e le descrizioni delle tue pagine, che sono fondamentali per il loro riferimento. Linguise aggiunge anche tag hreflang, o URL alternativi, che comunicano ai robot dei motori di ricerca, che eseguono la scansione del tuo sito Web, in quali lingue esistono le tue pagine, in modo che possano anche classificarle. Ultimo ma non meno importante, puoi tradurre la tua mappa del sito in tutte le lingue che hai attivato sul tuo sito web.

Modifica la tua traduzione facendo clic su di essa!

Una volta che il tuo plugin di traduzione Linguise è connesso alla dashboard di traduzione, hai accesso a due strumenti aggiuntivi per tradurre i tuoi contenuti

  • Le regole di traduzione
  • The Live Editor (traduzione front-end)

Le regole di traduzione consentono di ignorare e sostituire parte del testo del contenuto tradotto... automaticamente, di nuovo! Puoi anche escludere un'intera parte del tuo sito web dalla traduzione utilizzando un selettore CSS, una forma di regola che prende di mira elementi HTML specifici. In alternativa, puoi specificare le pagine direttamente utilizzando gli URL.


Il Live Editor è semplicemente spettacolare. Devi solo accedere alla tua dashboard di traduzione, selezionare una lingua da modificare e quindi fare clic su qualsiasi elemento HTML dal front-end del tuo sito Web per modificarlo! Anche un elemento dinamico, come una pagina di pagamento alla cassa, è modificabile. Ecco come modificare una traduzione per il titolo di un blog in spagnolo:


 Invita i traduttori a modificare i tuoi contenuti

Se desideri assumere un traduttore per rivedere i tuoi contenuti, puoi utilizzare l'account del traduttore di lingue e gli account secondari di Language Manager forniti con Linguise.

Il traduttore avrà accesso solo all'editor front-end e alla lingua che hai scelto per lui. D'altra parte, il gestore delle lingue avrà accesso a tutte le lingue e alle regole che abbiamo appena menzionato in precedenza.

Esperienza JoomUnited: distribuisci 20 lingue in 10 minuti

Se hai seguito le istruzioni fino alla fine, il tuo sito è ora multilingue. Questo è già un buon inizio per aumentare il tasso di conversione ed entrare nei mercati esteri. Su JoomUnited, in soli 6 mesi abbiamo aumentato il nostro traffico del 40% semplicemente utilizzando Linguise.

In qualità di società di web design, tradurre il tuo sito è solo il primo passo per realizzare il tuo potenziale internazionale. Come già discusso, uno dei vantaggi della traduzione del tuo sito con Linguise è la sua compatibilità con qualsiasi altra estensione, inclusa WooCommerce, l'estensione di punta per l'e-commerce su WordPress.

Rendere il tuo sito multilingue allarga gli orizzonti della tua presenza sul web e l' estensione Linguise per WordPress ti offre un modo semplice e affidabile per farlo.

4
Tieniti informato

Quando ti iscrivi al blog, ti invieremo una e-mail quando ci saranno nuovi aggiornamenti sul sito per non perderli.

Post correlati

 

Commenti

Nessun commento ancora fatto. Sii il primo a inviare un commento
Già registrato? Accedi qui
Venerdì 19 aprile 2024

Immagine captcha