Pular para o conteúdo principal
9 minutos de tempo de leitura (1797 palavras)

Melhores plugins de tradução automática para WordPress

MELHORES-PLUGINS-DE-TRADUÇÃO-AUTOMÁTICA-WORDPRESS

Por algumas estimativas, apenas um quarto dos usuários da internet falam inglês como primeiro idioma. O restante está fragmentado entre inúmeras outras línguas, como mandarim, árabe e russo. Essas audiências são difíceis de alcançar, especialmente no WordPress. Tradicionalmente, isso significava gastar muito dinheiro em traduções de qualidade e um blog ou vitrine verdadeiramente multilíngue, ou usar traduções automáticas com custo monetário mínimo, mas de qualidade inferior. Hoje, no entanto, os avanços nas traduções impulsionadas por aprendizado profundo têm preenchido essa lacuna de forma notável.

E assim, à medida que as traduções automáticas melhoraram, o WordPress continuou a receber plugins de tradução automática melhorados. Hoje, você está mimado pela escolha, com Polylang, WPML e agora Linguise: um novo plugin do WordPress para tradução automática de idiomas.

Mas escolher o melhor não é fácil. Há muitas considerações, como o preço, facilidade de uso e, mais importante, a qualidade das traduções. Afinal, ninguém quer lançar um site multilíngue novo com traduções quebradas. Este post analisa algumas das melhores opções disponíveis para exportar seu blog WordPress para novos mercados, tornando seu conteúdo acessível ao resto do mundo.

 1. Linguise

Primeiro está Linguise: um plugin de tradução lançado recentemente com amplo suporte e traduções de qualidade que o impulsionam imediatamente para o primeiro lugar. Linguise é flexível o suficiente para suportar não apenas WordPress, como a maioria dos plugins neste artigo, mas também Joomla, WooCommerce, OpenCart e qualquer outro site baseado em JavaScript e PHP.

Linguise orgulha-se de seu serviço de tradução rápido. O plugin do WordPress tem uma configuração rápida que gera traduções para posts e páginas em cerca de 10 ou 15 minutos. Crucial para esse detalhe são seus servidores de tradução dedicados rápidos e seguros.

Mas o que realmente torna o Linguise o melhor do grupo são suas traduções, o selo de qualquer plugin de tradução. O Linguise usa aprendizado profundo e redes neurais para gerar traduções automáticas. O Linguise confia tanto em suas traduções que se baseia quase exclusivamente em traduções automáticas de máquina. Isso normalmente seria um problema com outros serviços, mas não com o Linguise, cujas traduções de máquina soam fascinantemente humanas. A qualidade do plugin brilha através delas.

Dito isso, o plugin ainda vem com opções para traduções manuais através do seu painel de tradução frontend. O painel de tradução permite que tradutores ou revisores passem manualmente pelas traduções automáticas e corrijam quaisquer erros de máquina. Este painel é notavelmente fácil de usar, e além da funcionalidade básica, também mostra estatísticas de visitas de usuários por idioma e links para um editor ao vivo onde você pode editar as traduções do seu blog.

A única desvantagem do Linguise é que tem um preço mais alto do que outros plugins, bem, se você comparar com plugins de tradução manual que não oferecem qualquer quota de tradução! O Linguise começa em $15 por mês ou $165 por ano, mas o custo é enganoso porque os limites do Linguise são incrivelmente generosos. Para iniciantes, o Linguise tem limites muito altos nas contagens de tradução. Se isso não o convencer, o preço é compensado por uma avaliação gratuita de um mês, que lhe dá toda a funcionalidade a um custo absolutamente zero.

Além disso, ao contrário da maioria dos outros plugins de tradução, o Linguise suporta idiomas ilimitados, ajudando a tornar seu blog WordPress verdadeiramente multilíngue. Você pode adicionar qualquer idioma que você precise ao seu blog simplesmente selecionando-os. Todas as traduções vêm com ferramentas focadas em SEO, como mapas de site multilíngues para cada idioma.

Se o básico da avaliação gratuita convencer você, você pode experimentar ainda mais. O Linguise vem com regras de tradução para cadeias de caracteres que nunca devem ser traduzidas, como o título do seu blog, ou cadeias de caracteres que você deseja que sejam substituídas automaticamente. Se você ficar preso em algum ponto, você pode verificar a documentação abrangente ou criar um tíquete de suporte técnico. O que não gostar?

 2. TranslatePress

TranslatePress é outro plugin impressionante que vem com uma versão gratuita, embora muito limitada. A versão gratuita suporta apenas um idioma, por isso é realmente apropriada apenas se você está visando um outro mercado. Os pacotes gratuitos também não são compatíveis com SEO, por isso você provavelmente terá que pagar para implantar um site profissional multilíngue. Se você quiser suporte para SEO e vários idiomas, você terá que desembolsar €79 por ano para o pacote de preços pessoal, que suporta um site e tradução automática usando o Google Translate.

Infelizmente, as versões gratuitas e básicas pagas ainda são bastante limitadas em termos de qualidade de tradução. Para obter melhores traduções, o preço aumenta ainda mais. Por exemplo, para usar o DeepL, outra ferramenta de tradução de rede neural cujas capacidades ultrapassam em muito as do Google Translate, o preço sobe para €139 por ano. Isso é comparável à precificação da Linguise, mas mesmo que você obtenha mais complementos, como detecção automática de idioma do usuário, você está limitado a três sites.

Assim como o Linguise, o TranslatePress vem com um editor visual, que também é a forma como você pode inserir traduções manuais se as sequências da máquina não forem padrão. Todas as traduções são armazenadas no seu site, então você não precisa se preocupar com a disponibilidade dos serviços em nuvem, como ocorre com alguns outros plugins. O TranslatePress até inclui suporte para tipos de posts personalizados do WordPress, o que lhe dá compatibilidade com soluções de e-commerce, como o WooCommerce.

 3. Weglot

Assim como o Linguise, o Weglot é um plugin de tradução com opções de compatibilidade impressionantes. Além do seu plugin para WordPress, o Weglot integra-se com Shopify, Squarespace e outros. As opções de flexibilidade também não terminam por aí. O Weglot suporta diferentes tipos de traduções, permitindo que você insira suas próprias traduções manuais ou colabore com tradutores profissionais.

Mesmo as traduções automáticas da Weglot são muito mais flexíveis do que as opções de qualquer outro plugin. A Weglot permite que você escolha entre quatro serviços diferentes de tradução automática: Microsoft Translator, DeepL, Google Translator e Yandex.Translate. Geralmente, você ficaria com o DeepL e suas traduções automáticas baseadas em redes neurais, mas ter tantas opções é útil para idiomas com baixa cobertura. Por exemplo, o DeepL não suporta o maltês, mas o Google Translate sim.

Como é padrão hoje em dia na indústria de tradução, a Weglot tem uma interface fácil de usar e otimiza todas as versões do seu site para motores de busca. Não é surpreendente que a Weglot seja confiada por uma impressionante lista de marcas que inclui Nikon, Spotify e IBM, pelo menos de acordo com os desenvolvedores.

Infelizmente, o Weglot também armazena traduções na nuvem. Geralmente, isso não seria um problema, mas as raras interrupções no serviço em nuvem podem prejudicar a disponibilidade do seu blog WordPress. O obstáculo — não insignificante — é o preço do Weglot.

Existe uma versão gratuita do Weglot, mas ela realmente só se aplica a você se o seu site tiver muito poucas palavras. Não mais de 2.000 palavras, para ser preciso. A versão gratuita do Weglot também suporta apenas um idioma, o que mal torna a avaliação gratuita uma opção para experimentar.

O pagamento é recorrente, começando a partir de €9,90 por mês ou €99 por ano, mas isso ainda só lhe dá uma língua traduzida e 10.000 palavras. Quanto mais idiomas você quiser adicionar, mais terá que pagar, e os custos aumentam rapidamente. Suportar um site multilíngue com cinco idiomas custaria €490 por ano e ainda assim só lhe daria 200.000 palavras. Isso é quase o dobro do custo da licença PRO da Linguise para metade das palavras.

4. Polylang

Se você quer uma ferramenta de tradução completamente gratuita, você terá dificuldade em encontrar algo melhor do que o Polylang. O plugin exclusivo para WordPress é rotulado como a ferramenta para tornar seu blog multilíngue, com algumas boas razões. O Polylang é relativamente simples de usar, é compatível com SEO e suporta tipos de posts personalizados, então você pode integrá-lo com WooCommerce e outros sites de e-commerce em WordPress. Mas isso soa melhor do que realmente é.

Na realidade, o Polylang é mais um plugin de gerenciamento de idiomas do que uma ferramenta de tradução. O Polylang é ótimo como um alternador de idiomas e também permite que você insira traduções manuais, mas é só isso. Não há opções de tradução automática. É gratuito, afinal. Na verdade, é improvável que você use o Polylang por conta própria.

Lingotek

A única desvantagem do Lingotek é que ele suporta apenas uma ferramenta de tradução automática: o Microsoft Translator. Portanto, embora o plugin seja gratuito, ele não fornecerá o tipo de traduções de qualidade que as redes neurais do Linguise, TranslatePress ou Weglot fornecerão. Dito isso, o Lingotek também se conecta a uma comunidade de tradutores e tradutores profissionais se você quiser dar ao seu site multilíngue aquele toque humano extra.

Duas outras desvantagens do Lingotek são suas traduções baseadas em nuvem e sua curva de aprendizado. As traduções baseadas em nuvem são apenas uma desvantagem se você estiver preocupado com o tempo de inatividade, mas a curva de aprendizado acentuada pode ser desafiadora. Então, embora muitos usuários o usem, esteja ciente de que pode levar algum tempo para se acostumar a trabalhar com o duo Polylang–Lingotek.

 5. WPML

Concluindo nossa rodada de melhores ferramentas de tradução está o WPML. O WPML tem apoiado o WordPress como um plugin desde 2007. Com sua idade vem um histórico magnífico para um plugin que traduz tudo, desde posts e páginas até menus e conteúdo de e-commerce.

É um pacote completo também. Todos os sites multilíngues da WPML suportam SEO, e ao configurar o plugin no seu blog WordPress, a WPML cria automaticamente uma função de Tradutor, para que você possa dar acesso a tradutores para atualizar seu site. Se você preferir entrada profissional, a WPML também conecta você com os principais serviços de tradução profissional.

Há uma pegadinha, no entanto, que é por isso que o WPML é o quinto: sua precificação. O WPML não tem solução gratuita, embora os desenvolvedores sejam confiantes o suficiente para oferecer uma garantia de reembolso em 30 dias. Seu preço começa em $25, que cobre apenas traduções manuais, mas idiomas ilimitados.

A precificação sobe para US$ 79 se você quiser usar traduções automáticas, mas isso também não lhe dá acesso ilimitado. Todos os meses você recebe 2.000 créditos para gastar no Microsoft Azure, Google Translate e DeepL. O DeepL, alimentado por redes neurais de aprendizado profundo, custa 3 créditos por palavra, o que significa que você esgotaria seus créditos mensais com menos de 700 palavras. A precificação varia dependendo de quantos créditos você precisa.

De Linguise ao WPML, deve ficar claro que o preço não é a única consideração quando se trata de tornar os seus sites WordPress multilíngues. Você precisa se perguntar se as traduções automáticas são uma opção, que tipo de traduções automáticas você precisa, onde você deseja que as traduções estejam disponíveis e quantas línguas você precisa suportar. Esperamos que este artigo tenha ajudado a esclarecer algumas das suas dúvidas.

Mantenha-se informado

Quando você se inscrever no blog, enviaremos um e-mail quando houver novas atualizações no site para que você não perca.

Posts relacionados

 

Comentários

Nenhum comentário feito ainda. Seja o primeiro a enviar um comentário
Já registrado? Entrar aqui
Sexta‑feira, 03 de abril de 2026

Imagem Captcha