JU-översättning - Skapa och dela tilläggsöversättningar
Introduktion
JU Translation är ett översättningsverktyg integrerat i våra tillägg som ger möjlighet att översätta, hämta och dela översättningar.
Vad kan jag göra med det?
- Installera en översättningsfil för att översätta tillägget till ditt språk
- Åsidosätt en befintlig översättning
- Uppdatera originalöversättningsfilen och dela den
- Installera om en språkfil
- Använd ett användarvänligt översättningsgränssnitt
I. INSTALLERA EN BEFINANDE ÖVERSÄTTNING
Översättningsverktygets huvudgränssnitt är tillgängligt via tilläggets inställningar, under fliken "Översättningar". I huvudgränssnittet hittar du alla dina webbplatsspråk listade.
Som standard distribueras alla våra tillägg endast med engelskspråkiga filer. Om din webbplats till exempel är på franska, tryck bara på knappen Installera.
En sammanfattning av översättningssträngarna visas och du bekräftar steget. Du är klar och din tilläggstext är nu på franska!
Du har också möjlighet att installera om en språkfil, vilket är användbart i följande fall:
- Du vill uppdatera språket till en senare version
- Du har gjort några fel i språkfilen
II. LÄGG TILL EN NY SPRÅKÖVERSÄTTNING
Här är processen för att lägga till en ny språköversättning till ett tillägg.
1. Se till att din webbplats är på danska, till exempel om du vill lägga till en dansk översättning.
WordPress-språk kan väljas från de globala inställningarna eller, om webbplatsen är flerspråkig, i WPML eller Polylang. I Joomla använder du standardspråkhanteraren för att lägga till ett språk.
2. Nu bör ditt nya språk listas under Inställningar > [Din anknytning] > Översättningar
Om det inte finns någon översättning tillgänglig på ditt språk visas meddelandet "Ingen översättning hittades". Klicka på "Redigera originalfil" och starta sedan översättningen.
Under översättningsprocessen kan du självklart kontrollera din aktuella översättning i din anknytning. Och när du är klar kan du dela din översättning med den gröna knappen "Dela med JoomUnited".
III. ÅSIDOSÄTTA EN SPRÅKFIL
3.1 Lägg till en åsidosättning
Åsidosättningsprocessen handlar om att skapa ett språk som kommer att prioriteras framför det ursprungliga. Den största fördelen är att den här åsidosatta filen förblir orörd vid plugin-uppdatering.
Från den här filen kan du bara åsidosätta ett fåtal strängar, det är okej. Tryck bara på Åsidosätt .
I översättningsgränssnittet hittar du en konstant (för Joomla) för referensen på engelska, det språk du vill åsidosätta och sedan kan du lägga till din egen översättning.
3.2 Användning av översättningsgränssnitt
Översättningsgränssnittet är ganska användarvänligt, precis som våra tillägg :) Vissa filter finns tillgängliga högst upp för att snabbt hitta det du söker efter eller bara visa tomma översättningar.

Det finns några pilar mellan fälten. Du kan kopiera originalöversättningen för att spara tid eller skapa din egen översättning
Tryck sedan på spara-knappen så är din överskrivning klar!
IV. REDIGERA ORIGINALÖVERSÄTTNINGEN OCH DELA DEN!
Den här delen är endast för översättare. Från huvudöversättningspanelen finns en orange knapp med namnet Redigera originalöversättning.
Den här knappen leder dig till ett varningsmeddelande om att undvika att redigera en originalfil som kommer att raderas vid uppdatering. Tanken med att redigera originalfilen är att dela din översättning med oss så att vi sedan validerar den som referens för ditt språk.
I nästa steg kan du börja översättningen.
Slutligen, efter din översättning, bekräfta den bara och sedan kan du dela din översättning med oss.
Du kan också skicka ett personligt meddelande till oss.














