Saltar al contenido principal
11 minutos de tiempo de lectura (2297 palabras)

¿Cómo traducir el contenido de un sitio web de WordPress automáticamente usando Linguise?

CÓMO TRADUCIR-CONTENIDO-DE-UN-SITIO-WEB-WORDPRESS-AUTOMÁTICAMENTE-USANDO-LINGÜISE-

Linguise es una solución de traducción de contenido basada en redes neuronales para sitios web.
La traducción automática de redes neuronales se basa en algoritmos modernos de aprendizaje automático. Su combinación con WordPress es una combinación perfecta porque el CMS no tiene un sistema multilingüe nativo y, seamos sinceros, los complementos de traducción tradicionales son una pesadilla para configurar y aún ofrecen resultados cuestionables. ¡En esta publicación estudiaremos la traducción automática de WordPress y compartiré parte de nuestra experiencia traduciendo JoomUnited.com!

¿Por qué querría traducir su sitio web de WordPress?

Hoy en día, no importa cuál sea la naturaleza de su sitio, se ha vuelto esencial optimizarlo para una audiencia internacional.

Las expectativas de los usuarios de Internet sobre la experiencia del usuario son cada vez mayores: la facilidad de uso, la velocidad e incluso el acceso instantáneo ya no son deseables, sino elementos esenciales para enriquecer la experiencia del usuario. Para brindar una experiencia cada vez más fluida, debe minimizar la cantidad de barreras entre el usuario y su acceso a su contenido, ya sea un producto, un blog, un elemento multimedia o el idioma.

Es por eso que permitir que sus usuarios internacionales crucen la barrera del idioma es un gran activo y les brinda la experiencia de su sitio tal como lo diseñó. Con las traducciones, puede abrir su sitio web a nuevos mercados sin comprometer la experiencia del usuario.

Por supuesto, existe una barrera de entrada, que es el costo financiero de traducir un sitio web, pero el impulso SEO natural de una traducción multilingüe es asombroso. De hecho, los resultados de la búsqueda están muy influenciados por su ubicación y el idioma de su navegador. Solo eche un vistazo a los resultados de búsqueda de un nombre de complemento con una ubicación en francés.

Pero volveremos a eso en detalle más adelante.

¿Cuál es la mejor forma de traducir su sitio web?

Entonces, está interesado en traducir su sitio web. Ese es un paso importante y primero deberá decidir cómo traducir su contenido. Existen muchas soluciones para traducir su sitio de WordPress, incluida una amplia gama de extensiones, pero no todas son iguales. Para asegurar una traducción integral y eficiente, es necesario considerar no solo el texto del sitio, sino también todos los elementos invisibles ya que sus metadatos son útiles para SEO.

Linguise conserva lo mejor de todos los mundos. A diferencia de los complementos de traducción clásicos, como las traducciones automáticas o humanas, Linguise automatiza las traducciones, pero aún le da control para editar la traducción. Linguise también funciona para todo tipo de elementos y, como resultado, hace que su sitio sea multilingüe e indexable. Como sus traducciones también pueden ser modificadas por usted mismo o por un traductor profesional, puede garantizar la calidad de estas traducciones, o incluso personalizarlas según sus necesidades.

Todas las traducciones están disponibles instantáneamente utilizando las API de Google y Microsoft, el algoritmo Linguise y un servidor de caché.

¿Cuáles son las principales ventajas de Linguise sobre los complementos de traducción solo para humanos?

Hay muchas ventajas de utilizar las traducciones automáticas globales de WordPress de Linguise. Los principales problemas de las traducciones son el precio y el tiempo de implementación. Los humanos tardan mucho en traducir y cobran merecidamente mucho por su trabajo. La traducción automática supera a los humanos en ambos aspectos: es más rápida y comparativamente más barata que la traducción manual.

Lo mejor de todo es que instalar Linguise en un sitio web con 80 idiomas tarda unos 15 minutos. Eso significa una instalación y configuración completa que incluye:

  • Configurar los idiomas y agregar el selector de idiomas a su sitio web
  • Traducir todo el contenido de WordPress
  • Traducir todo el contenido de complementos de terceros
  • Optimización del contenido principal de SEO como metainformación, títulos de página y mapas de sitios multilingües

Por otro lado, con un plugin de traducción clásico, como WPML o TranslatePress, llevaría días llevar a cabo estas tareas. ¿Y podría imaginarse a un humano buscando y traduciendo la metainformación oculta o un mapa del sitio? Con Linguise, puede hacer todo eso en 80 idiomas con un mantenimiento mínimo.

Compare los precios de un sitio web con 100 páginas multilingües de 1000 palabras cada una:

LINGÜISETRADUCCIÓN HUMANA
Tiempo de instalación: 15 minutosTiempo de instalación: 2 horas.
Tiempo de traducción: instantáneamenteTiempo de traducción: varios días.
Precio total solo por traducción de redes neuronales: $ 165
(100.000 palabras de traducción neuronal cuestan $ 165 / año)
Precio de traducción de baja calidad: $ 8000
(precio por palabra = $ 0.08)
Precio total + 10% de revisión de contenido: $ 165
+ $800/$1200
Precio de traducción de alta calidad: $ 12000
(precio por palabra = $ 0,12)

Linguise puede traducir cualquier tema y complemento de WordPress

Cualquier usuario experimentado de WordPress conoce la frustración de descubrir, al instalar una nueva extensión, que la extensión no es compatible con su tema o con algunas de las extensiones ya instaladas.

Linguise es una solución libre de estos problemas: la extensión funciona con cualquier tema o extensión sin ninguna dificultad para configurarlo.
Simplemente descárguelo de la página dedicada de WordPress , indique sus idiomas de traducción con solo unos pocos clics y estará listo para comenzar.
No tienes que tocar el código o instalar varios elementos diferentes para activar Linguise. Todo se puede traducir haciendo clic en él, incluso contenido dinámico como comercio electrónico o complementos de foros.

¡Todas las traducciones suceden en segundo plano automáticamente y puede editarlas de inmediato si es necesario! Todo lo que tiene que hacer es navegar hasta el panel de control de Linguise y usar Traducciones , URL o el Editor en vivo para corregir o refinar las traducciones. Siga leyendo para obtener más información sobre las ediciones manuales de las traducciones más abajo.

¿Cuál es la diferencia entre las traducciones de Linguise y Google Chrome?

Si usa Google Chrome, es posible que ya haya visto una opción de Google Translate para traducir una página durante una sesión de navegación web. Los navegadores detectan automáticamente que es posible que no esté familiarizado con un idioma y se ofrecen a traducirlo por usted.

Este tipo de tecnología, que es una herramienta de traducción automática instantánea y gratuita, ciertamente ha revolucionado la Web, pero solo hasta cierto punto. Estas herramientas facilitan principalmente la comprensión básica del contenido de un sitio, pero las traducciones tienen una calidad relativamente baja.

Además, estas herramientas no permiten a los propietarios de la página web traducida administrar o modificar los resultados de la traducción automática. Si confía en este tipo de herramienta para permitir que los usuarios que hablan un idioma que no sea el suyo lean su sitio, corre algunos riesgos principales:

  • Es posible que el navegador del usuario no disponga de dicha herramienta. Por ejemplo, el navegador Safari no muestra automáticamente la opción Google Translate en sitios web de idiomas extranjeros
  • La traducción automática proporcionada no utiliza un buen modelo de traducción, por lo que la traducción pierde el contexto. ¿Cuántas veces no entendió una traducción de Google Translate?
  • Su contenido no se puede indexar en los motores de búsqueda como páginas multilingües porque, en última instancia, el sitio web todavía está en un idioma; las herramientas de traducción solo crean una solución temporal
  • La traducción automática de Google Translate se desactivará en otros navegadores además de Google Chrome en 2021

Linguise es mucho más que una simple traducción automática de redes neuronales

El segundo riesgo no es una crítica de la calidad general de las traducciones de Google Translate. Tampoco es una crítica de ningún otro traductor automático del mercado, incluidos DeepL, Yandex, Bing Translate, etc., que generalmente tienen una buena calidad.

De hecho, desde la introducción del aprendizaje automático y las redes neuronales, estas herramientas han logrado un progreso significativo en la calidad. La calidad de las traducciones puede alcanzar el 90% en comparación con las traducciones humanas, al menos en los principales pares de idiomas del mercado, como el francés y el español.

Por otro lado, siempre es una buena idea revisar todas tus traducciones y modificar aquellas que sean imperfectas. A pesar de la mejora constante en el potencial de la traducción automática, algunas traducciones aún se beneficiarían de una revisión humana. Las traducciones automáticas son realizadas por máquinas, ¡y las máquinas también cometen errores!

Los términos técnicos, los juegos de palabras y las referencias culturales entran en esta categoría. Incluso las oraciones largas y complejas pueden afectar a las herramientas de traducción. Si su sitio los contiene, debe hacer que un traductor profesional revise sus traducciones, o verifíquelas usted mismo, si domina los idiomas traducidos.

Entonces, ¿cuál es la diferencia entre estos servicios y Linguise? Linguise va más allá de la simple traducción automática y le permite administrar sus traducciones de acuerdo con sus necesidades desde una interfaz dedicada y de fácil acceso. Además, Linguise se encarga de los modelos de traducción y de todos los detalles HTML de un sitio web, como hipervínculos, etiquetas de extensión y elementos ocultos, como el texto alternativo de las imágenes.

Linguise te impresiona directamente desde el tablero. Elegante y moderno, el tablero de Linguise coloca lo esencial en una página, mostrando su plan, traducciones y tráfico en una página fácil de navegar. Desde el panel de Linguise, tendrá acceso a:

  • Una lista completa y editable de todas las cadenas traducidas en su sitio
  • Un editor visual y en vivo desde el que puede editar sus traducciones directamente en su página web
  • Una herramienta para dar acceso a traductores, por idioma
  • Una herramienta para aplicar reglas globales al contenido traducido

Selector de idioma de WordPress personalizable

El diseño de su sitio es parte de su identidad. Cuando una extensión agrega un elemento visible a su página, como una ventana de chat instantáneo, un carrito de compras, un botón o una ventana emergente, siempre le conviene garantizar su coherencia visual con otros elementos de su sitio.

Cuando Linguise está instalado en su sitio de WordPress, un selector de idioma está listo para agregarse en cualquier lugar con un simple shortcode.

A pesar de la relativa neutralidad visual de este botón predeterminado, probablemente querrá poder asimilarlo al estilo visual de su sitio. ¡Con Linguise, es fácil! Simplemente vaya a la interfaz de administración de WordPress y haga clic en Linguise y luego en Avanzado. Desplácese hacia abajo para encontrar muchas opciones de personalización. Puede ir aún más lejos en el diseño de su selector de idioma agregando CSS personalizado.

Un SEO multilingüe que funciona

Como propietario de un sitio web, su clasificación en los motores de búsqueda probablemente sea una de las prioridades de su lista. Con un sitio multilingüe, debe preocuparse no solo por estar bien posicionado en el idioma principal, sino también en todos los idiomas en los que lo traduce. En otras palabras, necesita optimizar su estrategia de motor de búsqueda para todos los idiomas.

El problema del SEO es aún más complejo porque los usuarios internacionales de Internet no necesariamente utilizan los mismos motores de búsqueda. Bing, Baidu y Yandex, entre otros motores de búsqueda, disfrutan de diferentes popularidad en función de la demografía, como grupos de edad o países. Incluso Google, posiblemente el motor más conocido, clasifica los sitios de manera diferente según la ubicación geográfica del usuario y el idioma del navegador.

La solución ideal para tu SEO multilingüe es aquella que optimiza tu blog en todos los idiomas, en todos los buscadores relevantes y en todas las áreas geográficas de tus usuarios, al mismo tiempo. Linguise es una de las extensiones que hace este trabajo automáticamente.

Tan pronto como se instala, el complemento Linguise traduce todos los metadatos de su sitio, incluidos los títulos y descripciones de sus páginas, que son cruciales para su referencia. Linguise también agrega etiquetas hreflang, o URL alternativas, que le dicen a los robots de los motores de búsqueda, que rastrean su sitio web, en qué idiomas existen sus páginas, para que también puedan clasificarlas. Por último, pero no menos importante, puede traducir su mapa del sitio a todos los idiomas que ha activado en su sitio web.

Edite su traducción ... ¡haciendo clic en ella!

Una vez que su complemento de traducción de Linguise esté conectado al panel de traducción, tendrá acceso a dos herramientas adicionales para traducir su contenido.

  • Las reglas de la traducción
  • The Live Editor (traducción frontal)

Las reglas de traducción permiten ignorar y reemplazar parte del texto del contenido traducido ... ¡automáticamente, de nuevo! También puede excluir una parte completa de su sitio web para que no se traduzca mediante un selector de CSS, una forma de regla que apunta a elementos HTML específicos. Alternativamente, puede especificar las páginas directamente usando URL.


El Live Editor es simplemente espectacular. ¡Solo necesita iniciar sesión en su panel de traducción, seleccionar un idioma para editar y luego hacer clic en cualquier elemento HTML del front-end de su sitio web para editarlo! Un elemento dinámico, como una página de pago, también se puede editar. Así es como editaría una traducción para el título de un blog en español:


 Invite a traductores a editar su contenido

Si desea contratar a un traductor para que revise su contenido, puede utilizar la cuenta de traductor de idiomas y las subcuentas de administrador de idiomas que vienen con Linguise.

El traductor tendrá acceso solo al editor de interfaz y al idioma que haya elegido para él. Por otro lado, el administrador de idiomas tendrá acceso a todos los idiomas y las reglas que acabamos de mencionar anteriormente.

Experiencia JoomUnited: implementa 20 idiomas en 10 minutos

Si siguió las instrucciones hasta el final, su sitio ahora es multilingüe. Este ya es un buen comienzo para aumentar su tasa de conversión y entrar en los mercados extranjeros. En JoomUnited, en solo 6 meses hemos aumentado nuestro tráfico en un 40% con solo usar Linguise.

Como empresa de diseño web, traducir su sitio es solo el primer paso hacia la realización de su potencial internacional. Como ya se mencionó, una de las ventajas de traducir su sitio con Linguise es su compatibilidad con cualquier otra extensión, incluida WooCommerce, la extensión insignia para el comercio electrónico en WordPress.

Hacer que su sitio sea multilingüe amplía los horizontes de su presencia en la web y la extensión Linguise para WordPress le brinda una manera confiable y fácil de hacerlo.

4
Mantente informado

Cuando se suscriba al blog, le enviaremos un correo electrónico cuando haya nuevas actualizaciones en el sitio para que no se las pierda.

Artículos Relacionados

 

Comentarios

Aún no hay comentarios. Sé el primero en enviar un comentario
¿Ya registrado? Entre aquí
Jueves, 28 de marzo de 2024

Imagen CAPTCHA