Bỏ qua đến nội dung chính
  Chủ nhật, ngày 08 tháng 11 năm 2015
  2 Trả lời
  1,8 nghìn lượt truy cập
  Đặt mua
Trên trang web của bạn bằng tiếng Pháp, chúng ta thấy "thanh toán định kỳ" có nghĩa là chúng ta thanh toán nhiều lần, còn bằng tiếng Anh là "Thanh toán một lần không định kỳ".
Vậy đâu là sự thật?
MỘT
10 năm trước
Alexis viết:

Trên trang web của bạn bằng tiếng Pháp, cụm từ "payement recurrent" có nghĩa là thanh toán nhiều lần, còn bằng tiếng Anh là "Onte time billing no recurring payment" (Thanh toán một lần, không có thanh toán định kỳ).
Vậy đâu là sự thật?
T
10 năm trước
Chào bạn,

Xin lỗi vì bản dịch chỉ mang tính chất tham khảo chứ không chính xác (tôi dùng Google Translate). Đây là "thanh toán một lần" chứ KHÔNG phải:)

thanh toán định kỳ.
  • Trang :
  • 1
Không có câu trả lời nào được thực hiện cho bài đăng này.