Привіт!
Поки мій IT-фахівець оновлюється з J3 до J4, я хотів би дізнатися, чи SEO Glossary багатомовний підхід. Я думаю про такий приклад: я використовую SEO Glossary для пояснення акронімів у тіні миші при наведенні курсора. AufenthG показує Aufenthaltsgesetz / Закон про проживання / 居住法. Чи можна уявити, щоб у німецькій версії мого веб-сайту: відображалося лише німецьке пояснення (Aufenthaltsgesetz), а на англійській сторінці лише "Residence Act"? Просто цікавий юрист, запитую...
Поки мій IT-фахівець оновлюється з J3 до J4, я хотів би дізнатися, чи SEO Glossary багатомовний підхід. Я думаю про такий приклад: я використовую SEO Glossary для пояснення акронімів у тіні миші при наведенні курсора. AufenthG показує Aufenthaltsgesetz / Закон про проживання / 居住法. Чи можна уявити, щоб у німецькій версії мого веб-сайту: відображалося лише німецьке пояснення (Aufenthaltsgesetz), а на англійській сторінці лише "Residence Act"? Просто цікавий юрист, запитую...
- Сторінка:
- 1
На цей пост ще немає відповідей.
