Перейти до основного вмісту
11 хвилин читання (2297 слів)

Як автоматично перекласти вміст веб-сайту WordPress за допомогою Linguise?

ЯК ПЕРЕКЛАДАТИ-WORDPRESS-ВЕБ-САЙТ-ЗМІСТ-АВТОМАТИЧНО-ВИКОРИСТАННЯ-МОВОЮ-

Linguise — це рішення для перекладу вмісту для веб-сайтів на основі нейронної мережі.
Машинний переклад нейронної мережі базується на сучасних алгоритмах машинного навчання. Його поєднання з WordPress ідеально підходить, тому що CMS не має рідної багатомовної системи і, давайте подивимося правді в очі, традиційні плагіни перекладу є кошмаром для налаштування, і все ще дають сумнівні результати. У цій публікації ми вивчимо автоматичний переклад WordPress, і я поділюся деяким нашим досвідом перекладу JoomUnited.com!

Чому ви хочете перекласти свій веб-сайт WordPress?

Сьогодні, незалежно від характеру вашого сайту, стало важливо оптимізувати його для міжнародної аудиторії.

Очікування користувачів Інтернету щодо користувацького досвіду постійно зростають: простота використання, швидкість і навіть миттєвий доступ вже не бажані, а необхідні елементи для збагачення користувацького досвіду. Щоб забезпечити все більш безперебійну роботу, вам потрібно звести до мінімуму кількість бар’єрів між користувачем та його доступом до вашого вмісту, будь то продукт, блог, мультимедійний елемент або мова.

Ось чому дозволити вашим міжнародним користувачам подолати мовний бар’єр є величезною перевагою і надає їм досвід роботи з вашим веб-сайтом, яким ви його розробляли. За допомогою перекладів ви можете відкрити свій веб-сайт для нових ринків без шкоди для зручності користувачів.

Звичайно, існує бар’єр для входу, який є фінансовою вартістю перекладу веб-сайту, але природний стимул SEO для багатомовного перекладу є дивовижним. Дійсно, на результати пошуку сильно впливає ваше місцезнаходження та мова вашого браузера. Просто подивіться на результати пошуку назви плагіна з французьким місцезнаходженням.

Але до цього ми детально повернемось пізніше.

Який найкращий спосіб перекласти свій веб-сайт?

Отже, ви зацікавлені у перекладі вашого веб-сайту. Це важливий крок, і спочатку вам потрібно буде вирішити, як перекласти ваш вміст. Існує багато рішень для перекладу вашого веб-сайту WordPress, включаючи широкий спектр розширень, але не всі вони рівні. Для забезпечення всебічного та ефективного перекладу необхідно враховувати не лише текст сайту, але й усі невидимі елементи, оскільки їх метадані корисні для SEO.

Лінгвіз зберігає найкраще з усіх світів. На відміну від класичних плагінів перекладу, таких як автоматичні чи людські переклади, Linguise автоматизує переклади, але все одно дає вам можливість редагувати переклад. Linguise також працює для всіх видів елементів, і як результат робить ваш сайт багатомовним та індексується. Оскільки ваші переклади також можуть бути змінені вами самим або професійним перекладачем, ви можете забезпечити якість цих перекладів або навіть налаштувати їх відповідно до своїх потреб.

Усі переклади миттєво доступні за допомогою API Google та Microsoft, алгоритму Linguise та кеш-сервера.

Які основні переваги Linguise перед плагінами для перекладу лише для людей?

Є багато переваг використання глобальних автоматичних перекладів WordPress від Linguise. Основні проблеми з перекладами - ціна та час розгортання. Люди довго перекладають і заслужено платять багато за свою роботу. Автоматичний переклад обмежує людей в обох аспектах: це і швидше, і порівняно дешевше, ніж ручний переклад.

Найкраще, установка Linguise на веб-сайті з 80 мовами займає близько 15 хвилин. Це означає повну установку та конфігурацію, що включає:

  • Налаштування мов та додавання перемикача мов на ваш веб-сайт
  • Переклад усього вмісту WordPress
  • Переклад усього вмісту сторонніх плагінів
  • Оптимізація основного SEO-вмісту, такого як метаінформація, заголовки сторінок та багатомовні карти сайту

З іншого боку, для класичного плагіна для перекладу, такого як WPML або TranslatePress, для виконання цих завдань потрібні дні. І чи могли б ви уявити людину, яка шукає та перекладає приховану, метаінформацію чи карту сайту? За допомогою Linguise ви можете зробити все це для 80 мов з мінімальним обслуговуванням.

Порівняйте ціни на веб-сайт із 100 багатомовними сторінками по 1000 слів кожна:

МОВАЛЮДСЬКИЙ ПЕРЕКЛАД
Час встановлення: 15 хвилинЧас встановлення: 2 години
Час перекладу: миттєвоЧас перекладу: кілька днів
Загальна ціна лише на переклад нейронної мережі: 165 доларів
(100 тис. Слів нейронного перекладу складають 165 доларів на рік)
Низькоякісна ціна перекладу: 8000 доларів
(ціна за слово = 0,08 доларів)
Загальна ціна + 10% перегляду вмісту: 165 доларів
+ $800/$1200
Високоякісна ціна перекладу: $ 12000
(ціна за слово = 0,12 долара)

Linguise може перекласти будь-яку тему та плагін WordPress

Будь-який досвідчений користувач WordPress знає розчарування, виявляючи при встановленні нового розширення, що розширення не сумісне з їхньою темою або деякими розширеннями, які вже встановлені.

Linguise — це рішення, яке позбавлене цих проблем: розширення працює з будь-якою темою чи розширенням без будь-яких труднощів із його налаштуванням.
Просто завантажте його зі спеціальної сторінки WordPress , вкажіть мови перекладу кількома клацаннями, і ви готові до роботи.
Вам не потрібно торкатися коду або встановлювати кілька різних елементів, щоб активувати Linguise. Натиснувши на нього, можна перекласти все, навіть динамічний вміст, наприклад плагіни для електронної комерції або форуму.

Усі переклади відбуваються автоматично у фоновому режимі, і ви можете редагувати їх одразу, якщо потрібно! Все, що вам потрібно зробити, — це перейти до інформаційної панелі Linguise і скористатися Перекладами , URL-адрес або редактором , щоб виправити або уточнити переклади. Продовжуйте читати, щоб дізнатися більше про ручні редагування перекладів нижче.

У чому різниця між перекладами Linguise та Google Chrome?

Якщо ви використовуєте Google Chrome, можливо, ви вже бачили варіант перекладача Google для перекладу сторінки під час сеансу веб-перегляду. Браузери автоматично виявляють, що ви не знайомі з мовою, і пропонують перекласти її для вас.

Цей тип технологій, що є безкоштовним інструментом машинного перекладу, безумовно, зробив революцію в Інтернеті, але лише до певної міри. Такі інструменти в основному полегшують базове розуміння вмісту сайту, але переклади мають відносно низьку якість.

Більше того, такі інструменти не дозволяють власникам перекладеної веб-сторінки керувати або змінювати результати машинного перекладу. Якщо ви покладаєтесь на такий інструмент, щоб дозволити користувачам, які говорять не на вашій мові, читати ваш сайт, ви ризикуєте кількома основними ризиками:

  • У браузері користувача такий інструмент може бути недоступний для них. Наприклад, браузер Safari не відображає автоматично опцію Google Translate на веб-сайтах іноземних мов
  • Наданий машинний переклад не використовує хорошої моделі перекладу, тому переклад втрачає контекст - скільки разів ви не розуміли перекладу Google Translate?
  • Ваш вміст не може бути проіндексований у пошукових системах як багатомовні сторінки, оскільки, врешті-решт, веб-сайт досі є однією мовою; засоби перекладу створюють лише тимчасове рішення
  • Автоматичний переклад Google Translate буде вимкнено в інших браузерах, крім Google Chrome, у 2021 році

Linguise - це більше, ніж простий машинний переклад нейронної мережі

Другий ризик - це не критика загальної якості перекладів Google Translate. Також це не критика будь-якого іншого автоматичного перекладача на ринку, включаючи DeepL, Яндекс, Bing Translate тощо, які, як правило, мають хорошу якість.

Насправді з часу впровадження машинного навчання та нейронних мереж ці інструменти досягли значного прогресу в якості. Якість перекладів може досягати 90% порівняно з перекладами людей, принаймні на основних мовних парах на ринку, таких як французька та іспанська.

З іншого боку, завжди гарною ідеєю є перевірити всі свої переклади та змінити недосконалі. Незважаючи на постійне вдосконалення потенціалу машинного перекладу, певні переклади все одно матимуть користь від людського перегляду. Автоматичні переклади роблять машини, і машини теж роблять помилки!

Технічні терміни, каламбури та культурні посилання належать до цієї категорії. Навіть довгі та складні речення можуть спотикати інструменти перекладу. Якщо ваш сайт їх містить, вам слід переглядати свої переклади у професійного перекладача - або перевірити їх самостійно, якщо ви добре володієте перекладеними мовами.

У чому тоді різниця між цими послугами та Linguise? Linguise виходить за рамки простого машинного перекладу та дозволяє вам керувати своїми перекладами відповідно до ваших потреб за допомогою спеціального та простого доступу до інтерфейсу. Крім того, Linguise піклується про моделі перекладу та всі HTML-специфіки веб-сайту, такі як гіперпосилання, теги інтервалу та приховані елементи, такі як альтернативний текст зображень.

Linguise вражає вас прямо з панелі приладів. Елегантно та сучасно, інформаційна панель Linguise розміщує найнеобхідніше на одній сторінці, відображаючи ваш план, переклади та трафік на одній простій для навігації сторінці. З інформаційної панелі Linguise ви отримаєте доступ до:

  • Повний та редагований список усіх перекладених рядків на вашому сайті
  • Візуальний живий редактор, за допомогою якого ви можете редагувати свої переклади безпосередньо на своїй веб-сторінці
  • Інструмент для надання доступу перекладачам за мовою
  • Інструмент для застосування глобальних правил до перекладеного вмісту

Налаштовуваний селектор мови WordPress

Дизайн вашого сайту є частиною його ідентичності. Коли розширення додає на вашу сторінку видимий елемент, такий як вікно миттєвого чату, кошик для покупок, кнопка чи спливаюче вікно, завжди у ваших інтересах забезпечити його візуальну узгодженість з іншими елементами вашого сайту.

Коли Linguise встановлено на вашому сайті WordPress, селектор мови готовий до додавання в будь-яке місце за допомогою простого короткого коду.

Незважаючи на відносну візуальну нейтральність цієї кнопки за замовчуванням, ви, мабуть, захочете мати можливість її уподібнити до візуального стилю вашого сайту. З Linguise це просто! Просто перейдіть до інтерфейсу адміністрування WordPress і натисніть Linguise, а потім Advanced. Прокрутіть униз, щоб знайти безліч варіантів налаштування. Ви можете піти ще далі у розробці вашого селектора мови, додавши власний CSS.

Багатомовний SEO, який працює

Як власник веб-сайту, рейтинг вашої пошукової системи, ймовірно, є одним із ваших пріоритетів. На багатомовному сайті вам потрібно турбуватися не лише про те, як добре позиціонуватись на основній мові, а й на всіх мовах, якими ви його перекладаєте. Іншими словами, вам потрібно оптимізувати стратегію пошукової системи для всіх мов.

Проблема SEO ще більш складна, оскільки міжнародні користувачі Інтернету не обов'язково використовують однакові пошукові системи. Bing, Baidu та Yandex, серед інших пошукових систем, користуються різною популярністю залежно від демографічних показників, таких як вікові групи чи країни. Навіть Google, мабуть, найвідоміший механізм, класифікує сайти по-різному залежно від географічного розташування користувача та мови браузера.

Ідеальним рішенням для вашого багатомовного SEO є те, яке одночасно оптимізує ваш блог усіма мовами, у всіх відповідних пошукових системах та всіх географічних районах ваших користувачів. Linguise - одне з розширень, яке автоматично виконує цю роботу.

Як тільки він встановлений, плагін Linguise перекладає всі метадані на вашому сайті, включаючи заголовки та описи ваших сторінок, які мають вирішальне значення для їх посилання. Linguise також додає теги hreflang або альтернативні URL-адреси, які повідомляють роботів пошукової системи, які сканують ваш веб-сайт, на яких мовах існують ваші сторінки, щоб вони могли їх також класифікувати. Нарешті, але не менш важливо, ви можете перекласти свою карту сайту на всі мови, які ви активували на своєму веб-сайті.

Відредагуйте свій переклад, натиснувши на нього!

Коли ваш плагін перекладу Linguise підключений до інформаційної панелі перекладів, ви отримаєте доступ до двох додаткових інструментів для перекладу вашого вмісту

  • Правила перекладу
  • Редактор Live (інтерфейсний переклад)

Правила перекладу дозволяють ігнорувати та замінювати деякі тексти перекладеного вмісту… знову, автоматично! Ви також можете виключити цілу частину свого веб-сайту з перекладу за допомогою селектора CSS - форми правила, яке націлено на конкретні елементи HTML. Крім того, ви можете вказати сторінки безпосередньо за допомогою URL-адрес.


Редактор Live просто вражаючий. Вам просто потрібно увійти на свою інформаційну панель перекладу, вибрати мову для редагування, а потім клацнути на будь-якому елементі HTML з інтерфейсу вашого веб-сайту, щоб редагувати його! Динамічний елемент, наприклад сторінку оплати, можна також редагувати. Ось як ви редагуєте переклад назви блогу іспанською мовою:


 Запросіть перекладачів відредагувати ваш вміст

Якщо ви бажаєте найняти перекладача для перегляду вашого вмісту, ви можете скористатися обліковим записом перекладача мови та суб-рахунками менеджера мови, які постачаються разом із Linguise.

Перекладач матиме доступ лише до редактора інтерфейсу та мови, яку ви вибрали для них. З іншого боку, менеджер мов матиме доступ до всіх мов та правил, про які ми щойно згадали раніше.

Досвід JoomUnited: розгорніть 20 мов за 10 хвилин

Якщо ви дотримувались інструкцій до кінця, ваш сайт тепер багатомовний. Це вже хороший початок для збільшення коефіцієнта конверсії та прориву на зовнішні ринки. На JoomUnited лише за 6 місяців ми збільшили свій трафік на 40% лише за допомогою Linguise.

Як компанія веб-дизайну, переклад вашого сайту - це лише перший крок до реалізації вашого міжнародного потенціалу. Як уже було сказано, однією з переваг перекладу вашого сайту за допомогою Linguise є його сумісність з будь-яким іншим розширенням, включаючи WooCommerce, флагманське розширення для електронної комерції на WordPress.

Робить ваш сайт багатомовним, розширює кругозір вашої присутності в Інтернеті, а розширення Linguise для WordPress надає вам надійний та простий спосіб зробити це.

4
Будьте в курсі

Коли ви підпишетеся на блог, ми надішлемо вам електронний лист, коли на сайті з’являться нові оновлення, щоб ви їх не пропустили.

Схожі повідомлення

 

Коментарі

Коментарів поки немає. Будьте першим, хто надіслав коментар
Вже зареєстровані? Увійдіть тут
П'ятниця, 26 квітня 2024 р

Captcha Image