Перейти до основного змісту
3 хвилини читання (593 слова)

JU Translation, переклад та імпорт розширень мов перекладу

JU-Переклад-переклад-та-імпорт-розширення-переклад-мовами

JU Translation – це інструмент перекладу, що входить до складу всіх наших розширень WordPress та Joomla. Тепер перекладати, отримувати, ділитися та керувати перекладами ваших розширень стало легко за допомогою візуального та зручного інтерфейсу!

1. Встановіть свою мову

Основний інтерфейс інструменту перекладу доступний через налаштування розширення, у вкладці під назвою «Переклади». Там ви знайдете список усіх мов вашого веб-сайту. 

У Joomla це мовний пакет, встановлений у CMS.
У WordPress мова за замовчуванням та мови з WPML або Polylang будуть визначені автоматично.
За замовчуванням усі наші розширення розповсюджуються лише англійською мовою. Якщо ваш веб-сайт, наприклад, французькою мовою, просто натисніть кнопку «Встановити».

Після цього буде відображено вміст перекладу, натисніть «Зберегти», і все готово!

Примітка: Якщо мова доступна, але не повністю перекладена, відсутні рядки відображатимуться англійською мовою.

2. Налаштування мовного файлу (перевизначення)

Процес перевизначення полягає у створенні мови, яка використовуватиметься пріоритетніше за оригінальну мову будь-якою мовою. Головна перевага полягає в тому, що цей перевизначений файл залишиться недоторканим після оновлення плагіна.

З цього файлу ви можете перезаписати один або кілька рядків перекладу: просто натисніть кнопку «Перезаписати».

3. Відредагуйте оригінальний переклад та поділіться ним!

Ця частина призначена лише для перекладачів. На головній панелі перекладів є помаранчеві кнопки під назвою « Редагувати оригінальний переклад».

Ця кнопка призведе до попередження про необхідність уникати редагування оригінального файлу, який буде видалено під час оновлення (у цьому випадку скористайтеся перевизначенням). Ідея редагування оригінального файлу полягає в тому, щоб поділитися своїм перекладом з нами, а потім ми перевіримо його як еталон для вашої мови.

Усі клієнти отримають переваги ваших перекладів!

4. Використання перекладу

Інтерфейс перекладу досить зручний у використанні. У верхній частині доступні деякі фільтри, щоб швидко знайти те, що ви шукаєте, або відображати лише порожні переклади.

Між полями є стрілки, ви можете скопіювати оригінальний переклад, щоб заощадити час, або створити свій власний переклад.

Висновок

JU Translation — це зручний інструмент, інтегрований у всі розширення WordPress та Joomla, який спрощує процес перекладу, обміну та керування перекладами за допомогою простого інтерфейсу. Користувачі можуть легко встановити бажану мову, а підтримка кількох мов автоматично визначається на основі налаштувань сайту. Для Joomla це пов’язано з мовними пакетами, встановленими в CMS, тоді як WordPress визначає мови за замовчуванням та мови з плагінів, таких як WPML або Polylang. Система також дозволяє налаштування за допомогою перевизначення мовних файлів, гарантуючи, що створені користувачем переклади залишаться незмінними під час оновлень плагінів.

Крім того, перекладачі можуть редагувати оригінальні переклади та ділитися ними зі спільнотою, сприяючи створенню середовища для співпраці, де всі користувачі отримують вигоду від покращених перекладів. Загалом, цей інструмент покращує багатомовний досвід на веб-сайтах, одночасно сприяючи відчуттю спільноти між користувачами та перекладачами. 

Будьте в курсі подій

Коли ви підписуєтесь на блог, ми надсилатимемо вам електронного листа, коли на сайті з'являтимуться нові оновлення, щоб ви їх не пропустили.

Пов'язані публікації

 

Коментарі

Ще немає коментарів. Будьте першим, хто надішле коментар
Вже зареєстровані? Увійдіть тут
Понеділок, 2 лютого 2026 р

Зображення капчі

An Error Occurred: Whoops, looks like something went wrong.

Sorry, there was a problem we could not recover from.

The server returned a "500 - Whoops, looks like something went wrong."

Help me resolve this