JU-översättning är ett översättningsverktyg som ingår i alla våra WordPress- och Joomla-tillägg. Nu är det verkligen enkelt att översätta, få, dela och hantera dina tilläggsöversättningar från ett visuellt och lättanvänt gränssnitt!
JU-översättning: Vad kan jag göra med det?
- Skaffa en översättningsfil för att lägga till förlängningen på ditt språk: klicka bara på installera!
- Åsidosätt en befintlig översättning: ändra ett eller flera ord från en översättning och undvik att översättningen går förlorad vid uppdateringen
- Uppdatera originalöversättningsfilen: om du hittar en dålig översättning på ditt språk kan du fixa den!
- Dela översättning: Skicka oss din översättning, vi lägger till den i vår språklista
- Installera om en språkfil: en originalspråkfil har modifierats och du är inte nöjd, ladda om den
- Använd ett användarvänligt översättningsgränssnitt: kopiera, hitta, jämför språksträngar och mer!
1. Installera ditt språk
Översättningsverktygets huvudgränssnitt är tillgängligt via inställningarna för tillägget, i en flik med namnet "Översättningar". Du hittar alla dina webbplatsspråk listade där.

- I Joomla är det språkpaketet som är installerat i CMS
- I WordPress detekteras standardspråket och språken från WPML eller Polylang automatiskt
Som standard distribueras alla våra tillägg endast på engelska. Om din webbplats till exempel är på franska, tryck bara på knappen Installera

En meritförteckning med de valda översättningssträngarna visas sedan och tryck på Save och du är klar!
Obs! Om ett språk är tillgängligt men inte helt översatt visas de saknade strängarna på engelska
2. Anpassa en språkfil (åsidosätta)
Åsidosättningen handlar om att skapa ett språk som kommer att användas i prioritet framför det ursprungliga, på vilket språk som helst. Den största fördelen är att den här åsidosatta filen förblir orörd vid pluginuppdatering.
Detta är ganska gemensamt i Joomla, inte så mycket på WordPress

Från den här filen kan du åsidosätta en eller flera översättningssträngar: Klicka bara på knappen Åsidosätt.
3. Redigera eller skapa en översättning och dela den!
Denna del är endast avsedd för översättare. Från översättningspanelen har du orange knappar som heter Redigera originalöversättning.

Den här knappen leder dig till ett varningsmeddelande för att undvika att redigera en originalfil som raderas vid uppdatering (i det här fallet använd åsidosättning).
Tanken med att redigera originalfilen är att dela din översättning med oss och sedan validerar vi den som referens för ditt språk. Din översättning kan sedan användas av alla användare som behöver den med ett enda klick.

På nästa steg kan du starta översättningen. Slutligen, efter din översättning, bara bekräfta den och sedan kan du dela din översättning med oss (du kan också skicka ett meddelande, på engelska snälla :))

Translator Reward: Vi erbjuder en ny årlig licens för varje ny språköversättning per förlängning (kolla på produktsidan för flaggor, vilket betyder de språk som för närvarande finns tillgängliga). Dessutom skickar vi en 30% RABATT-kupong, som gäller för varje medlemskap, för varje översättning av mer än 10% av en förlängning.
4. Användning av översättningsgränssnitt
Översättningsgränssnittet är ganska användarvänligt. Några filter finns tillgängliga på den översta delen för att snabbt hitta det du söker efter eller bara visa tomma översättningar.

Det finns några pilar mellan fälten, du kan kopiera originalöversättningen för att spara tid eller skapa din egen översättning

Vad är implementeringsstatusen?
JU-översättning implementeras nu i alla JoomUnited-tillägg, med många språk tillgängliga.
VIKTIGT ANMÄRKNING: VI ERBJUDER 20% RABATT KUPON OM DU LÄGGER ELLER REDIGERAR MER än 10% AV EN ÖVERSÄTTNING!