Перейти к основному содержанию
11 минут чтения (2297 слов)

Как автоматически переводить контент веб-сайта WordPress с помощью Linguise?

КАК ПЕРЕВОДИТЬ-АВТОМАТИЧЕСКИ-ИСПОЛЬЗОВАНИЕ-ЯЗЫК-ВЕБ-САЙТ-ВЕБ-САЙТ-ПЕРЕВОД

Linguise — это решение для перевода контента веб-сайтов на основе нейронных сетей.
Машинный перевод нейронной сети основан на современных алгоритмах машинного обучения. Его комбинация с WordPress — идеальное сочетание, потому что CMS не имеет собственной многоязычной системы, и, скажем прямо, традиционные плагины для перевода — это кошмар для настройки, и они все еще дают сомнительные результаты. В этом посте мы изучим автоматический перевод WordPress, и я поделюсь нашим опытом перевода JoomUnited.com!

Зачем вам переводить свой сайт на WordPress?

Сегодня, независимо от характера вашего сайта, стало важно оптимизировать его для международной аудитории.

Ожидания пользователей Интернета в отношении пользовательского опыта постоянно растут: простота использования, скорость и даже мгновенный доступ больше не желательны, а являются необходимыми элементами для обогащения пользовательского опыта. Чтобы обеспечить еще более удобную работу, вам необходимо свести к минимуму количество барьеров между пользователем и их доступом к вашему контенту, будь то продукт, блог, мультимедийный элемент или язык.

Вот почему разрешение вашим международным пользователям преодолевать языковой барьер является огромным преимуществом и дает им возможность пользоваться вашим сайтом в том виде, в каком вы его спроектировали. С помощью переводов вы можете открыть свой веб-сайт для новых рынков без ущерба для удобства пользователей.

Конечно, существует входной барьер, который представляет собой финансовые затраты на перевод веб-сайта, но естественный SEO-импульс многоязычного перевода потрясающий. Действительно, на результаты поиска сильно влияют ваше местоположение и язык вашего браузера. Просто взгляните на результаты поиска по названию плагина с французским местоположением.

Но мы вернемся к этому позже.

Как лучше всего перевести ваш сайт?

Итак, вы заинтересованы в переводе своего веб-сайта. Это важный шаг, и сначала вам нужно решить, как перевести свой контент. Существует множество решений для перевода вашего сайта WordPress, включая широкий спектр расширений, но не все они равны. Чтобы обеспечить исчерпывающий и эффективный перевод, необходимо учитывать не только текст сайта, но и все невидимые элементы, поскольку их метаданные полезны для SEO.

Linguise сохраняет лучшее из миров. В отличие от классических плагинов для перевода, таких как автоматический перевод или перевод, выполненный человеком, Linguise автоматизирует переводы, но по-прежнему дает вам возможность редактировать перевод. Linguise также работает со всеми видами элементов и, как следствие, делает ваш сайт многоязычным и индексируемым. Поскольку ваши переводы также могут быть изменены вами или профессиональным переводчиком, вы можете обеспечить качество этих переводов или даже настроить их в соответствии с вашими потребностями.

Все переводы доступны мгновенно с помощью API Google и Microsoft, алгоритма Linguise и кеш-сервера.

Каковы основные преимущества Linguise по сравнению с плагинами для перевода, предназначенными только для людей?

Есть много преимуществ использования глобальных автоматических переводов WordPress Linguise. Основные проблемы с переводами - это цена и время размещения. Людям требуется много времени на перевод, и они заслуженно берут за свою работу большие деньги. Автоматический перевод опережает людей в обоих аспектах: он быстрее и сравнительно дешевле ручного перевода.

Лучше всего то, что установка Linguise на веб-сайт с 80 языками занимает около 15 минут. Это означает полную установку и настройку, в которую входят:

  • Настройка языков и добавление переключателя языков на ваш сайт
  • Перевод всего контента WordPress
  • Перевод всего содержимого сторонних плагинов
  • Оптимизация основного SEO-контента, такого как метаинформация, заголовки страниц и многоязычные карты сайта

С другой стороны, с классическим плагином перевода, таким как WPML или TranslatePress, на выполнение этих задач потребуется несколько дней. А можете ли вы представить себе человека, который ищет и переводит скрытую, метаинформацию или карту сайта? С Linguise вы можете сделать все это для 80 языков с минимальным обслуживанием.

Сравните цены на сайт со 100 многоязычными страницами по 1000 слов каждая:

ЯЗЫКПЕРЕВОД ЧЕЛОВЕКА
Время установки: 15 минутВремя установки: 2 часа
Срок перевода: мгновенноСрок перевода: несколько дней
Общая стоимость перевода только нейронной сети: 165 долларов
(100 тысяч слов нейронного перевода стоят 165 долларов в год)
Цена некачественного перевода: 8000 долларов США
(цена за слово 0,08 доллара США).
Общая стоимость + 10% доработки контента: 165 долларов
+ $800/$1200
Цена качественного перевода: 12000 $
(цена за слово = 0,12 $)

Linguise может переводить любую тему и плагин WordPress.

Любой опытный пользователь WordPress знает, что разочарование обнаруживает при установке нового расширения, что расширение несовместимо с их темой или некоторыми из уже установленных расширений.

Linguise — решение, лишенное этих проблем: расширение работает с любой темой или расширением без каких-либо сложностей в настройке.
Просто загрузите его со специальной страницы WordPress , укажите языки перевода всего несколькими щелчками мыши, и вы готовы к работе.
Вам не нужно прикасаться к коду или устанавливать несколько разных элементов, чтобы активировать Linguise. Все можно перевести, щелкнув по нему, даже динамический контент, такой как электронная коммерция или плагины для форума.

Все переводы выполняются в фоновом режиме автоматически, и вы можете сразу же отредактировать их, если это необходимо! Все, что вам нужно сделать, это перейти на панель инструментов Linguise и использовать Переводы , Переводы или Live Editor , чтобы исправить или улучшить переводы. Продолжайте читать, чтобы узнать больше о ручном редактировании переводов ниже.

В чем разница между переводами Linguise и Google Chrome?

Если вы используете Google Chrome, возможно, вы уже видели опцию Google Translate для перевода страницы во время сеанса просмотра веб-страниц. Браузеры автоматически определяют, что вы, возможно, незнакомы с языком, и предлагают перевести его за вас.

Этот тип технологии, представляющий собой бесплатный инструмент для мгновенного машинного перевода, безусловно, произвел революцию в Интернете, но лишь до определенной степени. Такие инструменты в основном облегчают базовое понимание содержания сайта, но переводы имеют относительно низкое качество.

Более того, такие инструменты не позволяют владельцам переведенной веб-страницы управлять или изменять результаты машинного перевода. Если вы полагаетесь на этот инструмент, позволяющий пользователям, говорящим на языке, отличном от вашего, читать ваш сайт, вы подвергаетесь нескольким основным рискам:

  • В браузере пользователя может не быть такого инструмента. Например, браузер Safari не отображает автоматически параметр Google Translate на веб-сайтах на иностранных языках.
  • В предоставленном машинном переводе не используется хорошая модель перевода, поэтому перевод теряет контекст - сколько раз вы не понимали перевод Google Translate?
  • Ваш контент не может быть проиндексирован поисковыми системами как многоязычные страницы, потому что, в конечном итоге, веб-сайт по-прежнему работает на одном языке; инструменты перевода создают только временное решение
  • Автоматический перевод Google Translate будет отключен в других браузерах, кроме Google Chrome, в 2021 году.

Linguise - это больше, чем простой машинный перевод нейронной сети

Второй риск - это не критика общего качества переводов Google Translate. Это также не критика любого другого автоматического переводчика на рынке, включая DeepL, Яндекс, Bing Translate и т. Д., Которые, как правило, имеют хорошее качество.

Фактически, с момента появления машинного обучения и нейронных сетей эти инструменты значительно улучшили качество. Качество переводов может достигать 90% по сравнению с переводами, выполняемыми человеком, по крайней мере, в основных языковых парах на рынке, таких как французский и испанский.

С другой стороны, всегда полезно проверять все свои переводы и изменять те, которые не идеальны. Несмотря на постоянное улучшение возможностей машинного перевода, некоторые переводы все же выиграют от редактирования человеком. Автоматические переводы выполняются машинами, и машины тоже делают ошибки!

В эту категорию попадают технические термины, каламбур и культурные ссылки. Инструменты перевода могут поставить в тупик даже длинные и сложные предложения. Если они есть на вашем сайте, вам следует обратиться к профессиональному переводчику для проверки ваших переводов или проверить их самостоятельно, если вы хорошо владеете переведенными языками.

В чем же тогда разница между этими услугами и Linguise? Linguise выходит за рамки простого машинного перевода и позволяет вам управлять своими переводами в соответствии с вашими потребностями с помощью специального и простого интерфейса. Кроме того, Linguise заботится о моделях перевода и обо всех особенностях HTML веб-сайта, таких как гиперссылки, теги span и скрытые элементы, такие как альтернативный текст изображений.

Linguise впечатляет вас прямо с приборной панели. Изящная и современная панель управления Linguise помещает все самое необходимое на одной странице, показывая ваш план, переводы и трафик на одной странице с простой навигацией. Из панели управления Linguise вы получите доступ к:

  • Полный и редактируемый список всех переведенных строк на вашем сайте
  • Визуальный живой редактор, в котором вы можете редактировать свои переводы прямо на своей веб-странице.
  • Инструмент для предоставления доступа переводчикам по языкам
  • Инструмент для применения глобальных правил к переведенному контенту

Настраиваемый селектор языка WordPress

Дизайн вашего сайта - это часть его индивидуальности. Когда расширение добавляет видимый элемент на вашу страницу, например окно мгновенного чата, корзину покупок, кнопку или всплывающее окно, всегда в ваших интересах обеспечить его визуальную согласованность с другими элементами вашего сайта.

Когда Linguise установлен на вашем сайте WordPress, селектор языка готов к добавлению в любом месте с помощью простого шорткода.

Несмотря на относительную визуальную нейтральность этой кнопки по умолчанию, вы, вероятно, захотите адаптировать ее к визуальному стилю вашего сайта. С Linguise это просто! Просто зайдите в административный интерфейс WordPress и нажмите Linguise, а затем Advanced. Прокрутите вниз, чтобы найти множество вариантов настройки. Вы можете пойти еще дальше в дизайне селектора языка, добавив собственный CSS.

Многоязычный SEO, который работает

Как владелец веб-сайта рейтинг вашей поисковой системы, вероятно, занимает одно из первых мест в вашем списке приоритетов. С многоязычным сайтом вам нужно беспокоиться не только о том, чтобы хорошо позиционироваться на основном языке, но и на всех языках, на которые вы его переводите. Другими словами, вам необходимо оптимизировать стратегию поисковой системы для всех языков.

Проблема SEO еще более сложна, потому что международные пользователи Интернета не обязательно используют одни и те же поисковые системы. Среди других поисковых систем Bing, Baidu и Яндекс пользуются разной популярностью в зависимости от демографии, например возрастных групп или стран. Даже Google, возможно, самый известный движок, ранжирует сайты по-разному в зависимости от географического положения пользователя и языка браузера.

Идеальное решение для многоязычного SEO - это то, что оптимизирует ваш блог на всех языках, во всех релевантных поисковых системах и во всех географических регионах ваших пользователей. Linguise - одно из расширений, которое выполняет эту работу автоматически.

Сразу после установки плагин Linguise переводит все метаданные на вашем сайте, включая заголовки и описания ваших страниц, которые имеют решающее значение для их ссылки. Linguise также добавляет теги hreflang или альтернативные URL-адреса, которые сообщают роботам поисковых систем, которые сканируют ваш веб-сайт, на каких языках существуют ваши страницы, чтобы они также могли ранжировать их. И последнее, но не менее важное: вы можете перевести карту сайта на все языки, которые вы активировали на своем веб-сайте.

Отредактируйте свой перевод, ... нажав на него!

После того, как ваш плагин перевода Linguise будет подключен к панели инструментов перевода, у вас будет доступ к двум дополнительным инструментам для перевода вашего контента

  • Правила перевода
  • Live Editor (интерфейсный перевод)

Правила перевода позволяют игнорировать и заменять некоторый текст переведенного контента… снова автоматически! Вы также можете исключить перевод целой части своего веб-сайта с помощью селектора CSS - формы правила, нацеленной на определенные элементы HTML. Кроме того, вы можете указать страницы напрямую, используя URL-адреса.


Live Editor просто впечатляет. Вам просто нужно войти в панель управления переводом, выбрать язык для редактирования, а затем щелкнуть любой HTML-элемент в интерфейсе вашего веб-сайта, чтобы отредактировать его! Также можно редактировать динамический элемент, например страницу оплаты оформления заказа. Вот как вы бы отредактировали перевод заголовка блога на испанском языке:


 Пригласите переводчиков для редактирования вашего контента

Если вы хотите нанять переводчика для проверки вашего контента, вы можете использовать учетную запись языкового переводчика и дополнительные учетные записи языкового менеджера, которые поставляются с Linguise.

У переводчика будет доступ только к интерфейсному редактору и языку, который вы для него выбрали. С другой стороны, менеджер языков будет иметь доступ ко всем языкам и правилам, которые мы только что упомянули ранее.

Опыт JoomUnited: разверните 20 языков за 10 минут

Если вы следовали инструкциям до конца, ваш сайт теперь многоязычный. Это уже хороший старт для увеличения конверсии и выхода на зарубежные рынки. На JoomUnited всего за 6 месяцев мы увеличили наш трафик на 40% только с помощью Linguise.

Для компании, занимающейся веб-дизайном, перевод вашего сайта - это только первый шаг к реализации вашего международного потенциала. Как уже говорилось, одним из преимуществ перевода вашего сайта с помощью Linguise является его совместимость с любым другим расширением, включая WooCommerce, флагманское расширение для электронной коммерции на WordPress.

Создание многоязычного сайта расширяет горизонты вашего присутствия в Интернете, а расширение Linguise для WordPress предоставляет вам надежный и простой способ сделать это.

4
В курсе

Когда вы подписываетесь на блог, мы будем присылать вам по электронной почте сообщения о появлении новых обновлений на сайте, чтобы вы их не пропустили.

Похожие сообщения

 

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым, кто оставит комментарий
Уже зарегистрирован? Войти здесь
Пятница, 19 апреля 2024 г.

Изображение с картинки