Карты сайта WordPress с <a i=0 translate="no">WP Meta SEO</a>
Время чтения: 12 минут (2386 слов)

Как автоматически перевести контент сайта WordPress с помощью Linguise?

КАК АВТОМАТИЧЕСКИ ПЕРЕВЕСТИ КОНТЕНТ САЙТА WORDPRESS С ПОМОЩЬЮ LINGUISE

Linguise — это решение для перевода контента на веб-сайты, основанное на нейронных сетях. Машинный перевод с использованием нейронных сетей базируется на современных алгоритмах машинного обучения. Его сочетание с WordPress идеально подходит, поскольку в этой CMS нет встроенной многоязычной системы, и, будем честны, традиционные плагины для перевода — это кошмар в настройке, да и результаты по-прежнему сомнительны. В этом посте мы изучим автоматический перевод WordPress, и я поделюсь нашим опытом перевода JoomUnited.com!

Зачем вам переводить свой сайт на WordPress?

Сегодня, независимо от тематики вашего сайта, оптимизация его для международной аудитории стала крайне важной.

Ожидания интернет-пользователей от пользовательского опыта постоянно растут: простота использования, скорость и даже мгновенный доступ перестали быть просто желательными, а стали неотъемлемыми элементами, обогащающими пользовательский опыт. Для обеспечения еще более удобного взаимодействия необходимо минимизировать количество барьеров между пользователем и доступом к вашему контенту, будь то продукт, блог, мультимедийный элемент или язык.

Именно поэтому предоставление возможности иностранным пользователям преодолевать языковой барьер — это огромное преимущество, позволяющее им получить тот опыт использования вашего сайта, который вы сами и разработали. Благодаря переводу вы можете открыть свой сайт для новых рынков, не жертвуя при этом удобством для пользователей.

Конечно, существует барьер для входа, а именно финансовые затраты на перевод веб-сайта, но естественный прирост SEO-показателей от многоязычного перевода просто поразителен. Действительно, на результаты поиска сильно влияют ваше местоположение и язык браузера. Просто взгляните на результаты поиска по названию плагина с французским местоположением.

Но мы вернемся к этому подробнее позже.

Как лучше всего перевести ваш сайт?

Итак, вас интересует перевод вашего сайта. Это важный шаг, и сначала вам нужно решить, как перевести контент. Существует множество решений для перевода сайтов на WordPress, включая широкий спектр расширений, но не все они одинаково эффективны. Для обеспечения всестороннего и эффективного перевода необходимо учитывать не только текст сайта, но и все невидимые элементы, поскольку их метаданные полезны для SEO.

Linguise сочетает в себе лучшие качества всех существующих плагинов. В отличие от классических плагинов для перевода, таких как автоматический или ручной перевод, Linguise автоматизирует перевод, но при этом предоставляет вам возможность редактировать перевод. Linguise также работает со всеми типами элементов, и в результате делает ваш сайт многоязычным и индексируемым. Поскольку ваши переводы могут быть отредактированы вами или профессиональным переводчиком, вы можете гарантировать их качество или даже настроить их в соответствии со своими потребностями.

Все переводы становятся доступны мгновенно благодаря использованию API Google и Microsoft, алгоритма Linguise и кэш-сервера.

В чём заключаются основные преимущества Linguise по сравнению с плагинами, использующими только человеческий перевод?

Использование глобальных автоматических переводов WordPress от Linguise имеет множество преимуществ. Основные проблемы с переводом — это цена и время внедрения. Перевод, выполняемый людьми, занимает много времени и, соответственно, обходится дорого. Автоматический перевод превосходит человеческий по обоим параметрам: он быстрее и сравнительно дешевле, чем ручной перевод.

Самое приятное, что установка Linguise на веб-сайт с 80 языками занимает около 15 минут. Это означает полную установку и настройку, которая включает в себя:

  • Настройка языков и добавление переключателя языков на ваш сайт
  • Перевод всего контента WordPress
  • Перевод всего контента сторонних плагинов
  • Оптимизация основного SEO-контента, такого как метаинформация, заголовки страниц и многоязычные карты сайта

С другой стороны, с классическим плагином перевода, таким как WPML или TranslatePress, выполнение этих задач заняло бы дни. А можете ли вы представить себе человека, который ищет и переводит скрытую метаинформацию или карту сайта? С Linguise вы можете сделать все это для 80 языков с минимальными затратами на обслуживание.

Сравните цены на веб-сайт, содержащий 100 многоязычных страниц по 1000 слов каждая:

ЛИНГВИЗПЕРЕВОД ЧЕЛОВЕКА
Время установки: 15 минутВремя установки: 2 часа
Время перевода: мгновенноВремя перевода: несколько дней
Общая стоимость только нейросетевого перевода: 165 долларов США
(100 000 слов нейросетевого перевода стоят 165 долларов США в год)
Стоимость низкокачественного перевода: 8000 долларов
(цена за слово = 0,08 доллара).
Общая стоимость + 10% за доработку контента: 165 долларов
+ $800/$1200
Стоимость высококачественного перевода: 12000 долларов США
(цена за слово = 0,12 доллара США)

Linguise может перевести любую тему и плагин для WordPress

Любой опытный пользователь WordPress знает, как неприятно обнаруживать при установке нового расширения, что оно несовместимо с его темой или с некоторыми уже установленными расширениями.

Linguise — это решение, лишенное подобных проблем: расширение работает с любой темой или расширением без каких-либо сложностей в настройке.
Просто скачайте его со специальной страницы WordPress , укажите языки перевода всего несколькими кликами, и все готово. Вам не нужно трогать код или устанавливать несколько разных элементов для активации Linguise. Все можно перевести одним щелчком мыши, даже динамический контент, такой как плагины для электронной коммерции или форумов.

Все переводы выполняются автоматически в фоновом режиме, и вы можете редактировать их сразу же, если это необходимо! Все, что вам нужно сделать, это перейти на панель управления Linguise и использовать разделы «Переводы» , «Переводы URL-адресов» или « Редактор в реальном времени» , чтобы исправить или уточнить переводы. Читайте дальше, чтобы узнать больше о ручном редактировании переводов.

В чём разница между переводом Linguise и Google Chrome?

Если вы пользуетесь Google Chrome, вы, возможно, уже видели функцию Google Translate для перевода страниц во время просмотра веб-страниц. Браузеры автоматически определяют, что вы можете не знать язык, и предлагают перевести его для вас.

Этот тип технологий, представляющий собой бесплатный и мгновенный инструмент машинного перевода, безусловно, произвел революцию в Интернете, но лишь до определенной степени. Такие инструменты в основном облегчают базовое понимание содержимого сайта, но качество переводов, как правило, относительно низкое.

Более того, подобные инструменты не позволяют владельцам переведенной веб-страницы управлять результатами машинного перевода или изменять их. Если вы полагаетесь на такие инструменты, чтобы пользователи, говорящие на языке, отличном от вашего, могли читать ваш сайт, вы сталкиваетесь с несколькими основными рисками:

  • В браузере пользователя может отсутствовать подобный инструмент. Например, браузер Safari не отображает автоматически функцию Google Translate на сайтах, говорящих на иностранных языках
  • Предоставленный машинный перевод не использует хорошую модель перевода, поэтому перевод теряет контекст — сколько раз вы не понимали перевод Google Translate?
  • Ваш контент не может быть проиндексирован поисковыми системами как многоязычные страницы, потому что, в конечном итоге, веб-сайт все равно остается на одном языке; инструменты перевода — лишь временное решение
  • Автоматический перевод Google Translate будет отключен в браузерах, отличных от Google Chrome, в 2021 году

Linguise — это гораздо больше, чем просто машинный перевод с использованием нейронных сетей

Второй риск не является критикой общего качества переводов Google Translate. И это не критика каких-либо других автоматических переводчиков на рынке, включая DeepL, Yandex, Bing Translate и так далее, которые, как правило, отличаются хорошим качеством.

Фактически, с появлением машинного обучения и нейронных сетей качество этих инструментов значительно улучшилось. Качество переводов может достигать 90% по сравнению с переводами, выполненными человеком, по крайней мере, для основных языковых пар на рынке, таких как французский и испанский.

С другой стороны, всегда полезно проверять все переводы и исправлять те, которые несовершенны. Несмотря на постоянное совершенствование возможностей машинного перевода, некоторые переводы всё же выиграют от проверки человеком. Автоматические переводы делаются машинами, а машины тоже совершают ошибки!

Технические термины, каламбуры и культурные отсылки — всё это относится к данной категории. Даже длинные и сложные предложения могут поставить в тупик инструменты перевода. Если ваш сайт содержит подобные предложения, вам следует попросить профессионального переводчика проверить переводы — или проверить их самостоятельно, если вы хорошо владеете переводимыми языками.

В чем же разница между этими сервисами и Linguise? Linguise выходит за рамки простого машинного перевода и позволяет управлять переводами в соответствии с вашими потребностями через специальный и удобный интерфейс. Кроме того, Linguise берет на себя работу с моделями перевода и всеми особенностями HTML-кода веб-сайта, такими как гиперссылки, теги <span> и скрытые элементы, например, альтернативный текст для изображений.

Linguise впечатляет с первого взгляда с панели управления. Стильная и современная панель управления Linguise размещает все самое необходимое на одной странице, отображая ваш план, переводы и трафик на одной удобной для навигации странице. С панели управления Linguise вы получите доступ к:

  • Полный и редактируемый список всех переведенных строк на вашем сайте
  • Визуальный редактор в режиме реального времени, позволяющий редактировать переводы непосредственно на веб-странице
  • Инструмент, предоставляющий доступ к переводчикам по языку
  • Инструмент для применения глобальных правил к переведенному контенту

Настраиваемый выбор языка WordPress

Дизайн вашего сайта — это часть его идентичности. Когда расширение добавляет на вашу страницу видимый элемент, такой как окно мгновенного чата, корзина покупок, кнопка или всплывающее окно, всегда в ваших интересах обеспечить его визуальную согласованность с другими элементами вашего сайта.

После установки Linguise на ваш сайт WordPress, селектор языка можно добавить в любое место с помощью простого шорткода.

Несмотря на относительную визуальную нейтральность этой кнопки по умолчанию, вам, вероятно, захочется интегрировать её в визуальный стиль вашего сайта. С Linguise это легко! Просто перейдите в административный интерфейс WordPress, нажмите на Linguise, а затем на «Расширенные настройки». Прокрутите вниз, чтобы найти множество параметров настройки. Вы можете ещё больше улучшить дизайн селектора языка, добавив собственные CSS-стили.

Эффективный многоязычный SEO-специалист

Для владельца сайта, вероятно, одним из главных приоритетов является его рейтинг в поисковых системах. При наличии многоязычного сайта необходимо заботиться не только о хорошем позиционировании на основном языке, но и на всех языках, на которые он переведен. Другими словами, нужно оптимизировать стратегию поисковой оптимизации для всех языков.

Проблема SEO еще сложнее, поскольку пользователи Интернета из разных стран используют разные поисковые системы. Bing, Baidu и Yandex, среди прочих поисковых систем, пользуются разной популярностью в зависимости от демографических характеристик, таких как возрастные группы или страны. Даже Google, пожалуй, самая известная поисковая система, ранжирует сайты по-разному в зависимости от географического местоположения пользователя и языка браузера.

Идеальное решение для многоязычной SEO-оптимизации — это то, которое оптимизирует ваш блог на всех языках, во всех релевантных поисковых системах и во всех географических регионах ваших пользователей одновременно. Linguise — одно из расширений, которое автоматически выполняет эту работу.

Сразу после установки плагин Linguise переводит все метаданные вашего сайта, включая заголовки и описания страниц, которые имеют решающее значение для их индексации. Linguise также добавляет теги hreflang, или альтернативные URL-адреса, которые сообщают поисковым роботам, индексирующим ваш сайт, на каких языках существуют ваши страницы, чтобы они могли ранжировать их. И наконец, вы можете перевести карту сайта на все языки, активированные на вашем сайте.

Отредактируйте свой перевод, просто... щелкнув по нему!

После подключения плагина перевода Linguise к панели управления переводом у вас появятся два дополнительных инструмента для перевода контента

  • Правила перевода
  • Редактор в реальном времени (перевод с фронтенда)

Правила перевода позволяют игнорировать и заменять часть переведенного контента… снова автоматически! Вы также можете исключить целую часть своего веб-сайта из перевода, используя селектор CSS — разновидность правила, нацеленного на определенные HTML-элементы. В качестве альтернативы вы можете указать страницы напрямую, используя URL-адреса.

Редактор в реальном времени просто великолепен. Вам нужно всего лишь войти в свою панель управления переводами, выбрать язык для редактирования, а затем щелкнуть по любому HTML-элементу на лицевой стороне вашего сайта, чтобы отредактировать его! Динамические элементы, такие как страница оформления заказа и оплаты, также можно редактировать. Вот как можно отредактировать перевод заголовка блога на испанском языке:

Пригласите переводчиков для редактирования вашего контента

Если вы хотите нанять переводчика для проверки вашего контента, вы можете использовать учетную запись переводчика и дополнительные учетные записи менеджера языков, которые входят в состав Linguise.

Переводчик будет иметь доступ только к интерфейсному редактору и выбранному вами языку. С другой стороны, менеджер языков будет иметь доступ ко всем языкам и правилам, которые мы только что упомянули.

Опыт использования JoomUnited: развертывание 20 языков за 10 минут

Если вы дочитали до конца, ваш сайт теперь многоязычный. Это уже хороший старт для повышения коэффициента конверсии и выхода на зарубежные рынки. На JoomUnited всего за 6 месяцев мы увеличили трафик на 40% только за счет использования Linguise.

Для веб-дизайнерской компании перевод сайта — это лишь первый шаг к реализации международного потенциала. Как уже обсуждалось, одним из преимуществ перевода сайта с помощью Linguise является его совместимость с любыми другими расширениями, включая WooCommerce, флагманское расширение для электронной коммерции на WordPress.

Создание многоязычного сайта расширяет горизонты вашего присутствия в интернете, а Linguise для WordPress предоставляет вам надежный и простой способ сделать это.

В курсе

Когда вы подпишетесь на блог, мы будем отправлять вам электронное письмо о появлении новых обновлений на сайте, чтобы вы их не пропустили.

Похожие сообщения

 

Комментарии

Никаких комментариев пока не оставлено. Будьте первым, кто оставит комментарий
Уже зарегистрирован? Войти здесь
Четверг, 29 января 2026 г

Изображение с капчи