Перейти к основному содержанию
3 минуты чтения (593 слова)

JU Translation, перевод и импорт языков перевода расширений

JU-Translation-перевести-и-импортировать-языки-перевода-расширения

JU Translation - это инструмент перевода, включенный во все наши расширения WordPress и Joomla. Теперь легко переводить, получать, делиться и управлять переводами расширений через визуальный и простой в использовании интерфейс!

1. Установите ваш язык

Главный интерфейс инструмента перевода доступен через настройки расширения, во вкладке «Переводы». Там вы найдете все языки вашего сайта. 

В Joomla это языковой пакет, установленный в CMS
На WordPress, язык по умолчанию и языки из WPML или Polylang будут обнаружены автоматически
По умолчанию все наши расширения распространяются только на английском языке, если ваш сайт на французском, например, просто нажмите кнопку Установить

Содержимое перевода будет отображено, затем нажмите сохранить, и всё!

Примечание: Если язык доступен, но не полностью переведён, недостающие строки будут отображаться на английском языке

2. Настройка файла языка (переопределение)

Процесс переопределения заключается в создании языка, который будет использоваться в приоритете над исходным, на любом языке. Основное преимущество заключается в том, что этот переопределенный файл останется неизменным при обновлении плагина.

Из этого файла вы можете переопределить одну или несколько строк перевода: просто нажмите кнопку Переопределить.

3. Отредактируйте исходный перевод и поделитесь им!

Эта часть только для переводчиков. Из основной панели управления переводом у вас есть оранжевые кнопки с названием Редактировать исходный перевод.

Эта кнопка приведет вас к предупреждающему сообщению, чтобы избежать редактирования исходного файла, который будет удален при обновлении (в этом случае используйте переопределение). Идея редактирования исходного файла заключается в том, чтобы поделиться вашим переводом с нами, и затем мы утвердим его в качестве ссылки для вашего языка.

Все клиенты получат преимущества от ваших переводов!

4. Использование перевода

Интерфейс перевода довольно удобен для пользователя. Некоторые фильтры доступны в верхней части, чтобы быстро найти то, что вы ищете, или отобразить только пустые переводы.

Между полями есть стрелки, вы можете скопировать исходный перевод, чтобы сэкономить время, или создать свой собственный перевод.

Вывод

JU Translation — это удобный инструмент, интегрированный во все расширения WordPress и Joomla, упрощающий процесс перевода, обмена и управления переводами через простой интерфейс. Пользователи могут легко установить предпочитаемый язык с поддержкой нескольких языков, автоматически определяемых на основе настроек сайта. Для Joomla это связано с языковыми пакетами, установленными в CMS, в то время как WordPress определяет языки по умолчанию и языки из плагинов, таких как WPML или Polylang. Система также позволяет настраивать с помощью переопределения языковых файлов, гарантируя, что переводы, сделанные пользователем, остаются неизменными во время обновлений плагинов.

Кроме того, переводчики могут редактировать исходные переводы и делиться ими с сообществом, способствуя созданию совместной среды, в которой все пользователи получают выгоду от улучшенных переводов. В целом, этот инструмент улучшает мультилингвальный опыт на сайтах, одновременно укрепляя чувство сообщества среди пользователей и переводчиков. 

Оставайтесь в курсе

Когда вы подпишетесь на блог, мы будем отправлять вам электронное письмо, когда появятся новые обновления на сайте, чтобы вы не пропустили их.

Похожие посты

 

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым, кто оставит комментарий
Уже зарегистрированы? Войти
вторник, 17 марта 2026

Изображение капчи