JU Translation - Создание и распространение расширенных переводов
Вступление
JU Translation - это инструмент для перевода, встроенный в наши расширения, который дает возможность переводить, получать и делиться переводами.
Что я могу с этим сделать?
- Установите файл перевода, чтобы перевести расширение на ваш язык
- Переопределить существующий перевод
- Обновите оригинальный файл перевода и поделитесь им
- Переустановите языковой файл
- Используйте удобный интерфейс перевода
I. УСТАНОВИТЬ СУЩЕСТВУЮЩИЙ ПЕРЕВОД
Основной интерфейс инструмента перевода доступен через настройки расширения, на вкладке «Переводы». В главном интерфейсе вы найдете все языки вашего сайта в списке.
По умолчанию все наши расширения распространяются только с английским языком файла. Если ваш сайт, например, на французском языке, просто нажмите кнопку устанавливать
Будет отображено резюме строк перевода и подтвердите шаг, все готово, ваше расширение теперь на французском!
У вас также есть возможность переустановить языковой файл, это полезно в следующих случаях:
- Вы хотите обновить язык до последней версии
- Вы сделали несколько ошибок в языковом файле
II. ДОБАВИТЬ НОВЫЙ ЯЗЫКОВЫЙ ПЕРЕВОД
Вот процесс добавления нового языкового перевода в расширение.
1. Убедитесь, что ваш сайт на датском языке, например, если вы хотите добавить датский перевод.
Язык WordPress можно выбрать из Глобальные настройки или в случае добавления многоязычного веб-сайта в WPML или Polylang. В Joomla используйте менеджер языков по умолчанию для добавления языка.
2. Теперь ваш новый язык должен быть указан в Настройки> [Ваше расширение]> Переводы
Если в вашем языке нет доступных переводов, появится сообщение «Перевод не найден». Нажмите «Редактировать исходный файл» и начните перевод.
В процессе перевода вы можете проверить ваш текущий перевод в вашем расширении, конечно. И как только вы закончите, пожалуйста, поделитесь своим переводом, используя зеленую кнопку «Поделиться с JoomUnited».
III. Перезаписать языковой файл
3.1 Добавить переопределение
Процесс переопределения заключается в создании языка, который будет использоваться в приоритете над исходным. Основным преимуществом является то, что этот перезаписанный файл останется нетронутым при обновлении плагина.
Из этого файла вы можете переопределить только несколько строк, это нормально. Просто нажмите Override кнопка.
В интерфейсе перевода вы найдете постоянную (для Joomla) ссылку на английском языке, язык, который вы хотите переопределить, затем вы можете добавить свой собственный перевод.
3.2 Использование интерфейса перевода
Интерфейс перевода довольно удобен для пользователя, как и наши расширения :) Некоторые фильтры доступны в верхней части, чтобы быстро найти то, что вы ищете, или отображать только пустые переводы.
Между полями есть несколько стрелок, вы можете скопировать оригинальный перевод, чтобы сэкономить время, или создать свой собственный перевод
Затем нажмите кнопку «Сохранить», и ваше изменение завершено!
Внутривенно РЕДАКТИРОВАТЬ ОРИГИНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД И РАЗДЕЛИТЬ ЕГО!
Эта часть только для переводчиков. На главной панели перевода вы получили оранжевую кнопку с именем Редактировать оригинальный перевод
Эта кнопка приведет вас к предупреждению, чтобы избежать редактирования исходного файла, который будет удален при обновлении. Идея редактирования исходного файла заключается в том, чтобы поделиться с нами вашим переводом, а затем мы проверим его как справочник для вашего языка.
На следующем шаге вы можете начать перевод.
Наконец, после перевода просто подтвердите его, и тогда вы сможете поделиться им с нами.
Вы также можете отправить нам свое сообщение.