JU Translation er et oversettelsesverktøy som er inkludert i alle våre WordPress og Joomla utvidelser. Nå er det veldig enkelt å oversette, få, dele og administrere oversettelsene dine fra et visuelt og brukervennlig grensesnitt!
JU-oversettelse: Hva kan jeg gjøre med det?
- Få en oversettelsesfil for å sette utvidelsen på ditt språk: bare klikk installer!
- Overstyr en eksisterende oversettelse: endre ett eller flere ord fra en oversettelse og unngå oversettelse tapt ved oppdatering
- Oppdater original oversettelsesfil: Hvis du finner en dårlig oversettelse på språket ditt, kan du fikse det!
- Del oversettelse: Send oss oversettelsen, vi legger den til i språklisten
- Installer en språkfil på nytt: en original språkfil endret, og du er ikke fornøyd, bare last den på nytt
- Bruk et brukervennlig oversettelsesgrensesnitt: kopier, finn, sammenlign språkstrenger og mer!
1. Installer språket ditt
Hovedgrensesnittet til oversettelsesverktøyet er tilgjengelig gjennom innstillingene for utvidelsen, i en fane som heter "Oversettelser". Du finner alt nettstedsspråket ditt oppført der.

- I Joomla er det språkpakken som er installert i CMS
- I WordPress blir standardspråket og språkene fra WPML eller Polylang oppdaget automatisk
Som standard distribueres alle utvidelsene våre på engelsk, hvis nettstedet ditt er på fransk, bare trykk på knappen Installer

En gjenopptakelse av oversettelsen utvalgte strengene vil deretter vises og deretter trykke lagre, og du er ferdig!
Merk: Hvis et språk er tilgjengelig, men ikke oversatt, vil de manglende strengene vises på engelsk
2. Tilpass en språkfil (overstyr)
Overstyringsprosessen handler om å lage et språk som vil bli brukt i prioritet fremfor det originale, på hvilket som helst språk. Den største fordelen er at denne overstyrte filen forblir urørt ved oppdatering av plugin.
Dette er ganske felles i Joomla , ikke så mye i WordPress

Fra denne filen kan du overstyre en eller flere oversettelsesstrenger: Bare trykk Overstyr-knappen.
3. Rediger eller lag en oversettelse og del den!
Denne delen er kun for oversettere. Fra hovedoversettingspanelet har du oransje knapper som heter Rediger originaloversettelse.

Denne knappen vil føre deg til en advarsel for å unngå å redigere en originalfil som vil bli slettet ved oppdatering (i dette tilfellet bruk overstyring).
Tanken med å redigere originalfilen er å dele oversettelsen din med oss, og vi validerer den som referanse for språket ditt. Oversettelsen din kan deretter brukes av alle brukerne som trenger det med et enkelt klikk.

På neste trinn kan du starte oversettelsen. Til slutt, etter oversettelsen, bare bekreft den, og så kan du dele oversettelsen med oss (du kan også sende oss en melding, på engelsk, vennligst :))

Translator Reward: Vi tilbyr en ny årlig lisens for hver nye språkoversettelse per utvidelse (sjekk på produktsiden for flagg, som betyr språkene som er tilgjengelige for øyeblikket). I tillegg sender vi en 30% RABATT-kupong, som gjelder for ethvert medlemskap, for hver oversettelse av mer enn 10% av en utvidelse.
4. Bruk av oversettelsesgrensesnitt
Oversettelsesgrensesnittet er ganske brukervennlig. Noen filtre er tilgjengelige på den øverste delen for raskt å finne det du søker etter eller bare vise tomme oversettelser.

Det er noen piler mellom feltene, du kan kopiere den originale oversettelsen for å spare tid eller lage din egen oversettelse

Hva er implementeringsstatusen?
JU-oversettelse er nå implementert i alle JoomUnited-utvidelser, med mange tilgjengelige språk.
VIKTIG MERKNAD: VI TILBYR 20% AVSLAG TIL KUPON HVIS DU LEGGER ELLER REDIGER MER ENN 10% AV EN OVERSETNING!