メインコンテンツにスキップ
読了時間 9 分 (1797 ワード)

最高の自動WordPress翻訳プラグイン

BEST-OF-AUTOMATIC-WORDPRESS-TRANSLATION-PLUGINS

いくつかの見積もりによると、インターネットユーザーのわずか4分の1が第一言語として英語を話します。 残りは、北京語、アラビア語、ロシア語など、他の無数の言語の間で断片化されています。 特にWordPressでは、これらのオーディエンスにリーチするのは困難です。 従来は、高品質の翻訳と真の多言語ブログまたはストアフロントに多額の費用を費やすか、最小限の金銭的コストで低品質の自動翻訳を使用することを意味していました。 しかし、今日では、ディープラーニングを活用した翻訳の進歩により、ギャップが著しく埋められています。

そのため、機械翻訳が改善されるにつれて、WordPressは改善された自動翻訳プラグインを受け取り続けました。 今日、あなたはPolylang、WPML、そして今ではLinguiseで選択に甘んじています:自動言語翻訳のための真新しいWordPressプラグイン。

しかし、最高のものを選ぶのは簡単ではありません。 価格、使いやすさ、そして最も重要なこととして、翻訳の品質など、多くの考慮事項があります。 結局のところ、翻訳が壊れたまったく新しい多言語サイトを立ち上げたいと思う人は誰もいません。 この投稿では、WordPressブログを新しい市場にエクスポートして、世界中のコンテンツにアクセスできるようにするために利用できる最良のオプションのいくつかを見ていきます。

 1.言語

最初はLinguiseです。最近リリースされた翻訳プラグインで、幅広いサポートと高品質の翻訳を備えており、すぐに1位になります。 Linguiseは、この記事のほとんどのプラグインのようにWordPressだけでなく、Joomla、WooCommerce、OpenCart、およびJavaScriptとPHPに基づくその他のWebサイトもサポートするのに十分な柔軟性を備えています。

Linguiseは、その高速な翻訳サービスに誇りを持っています。 WordPressプラグインには、投稿やページの翻訳を約10分または15分で生成する超高速のセットアップがあります。 その詳細にとって重要なのは、高速で安全な専用翻訳サーバーです。

しかし、Linguiseを本当に最高のものにしているのは、その翻訳です。これは、あらゆる翻訳プラグインの特徴です。 Linguiseは、ディープラーニングとニューラルネットワークを使用して自動翻訳を生成します。 Linguiseはその翻訳を非常に信頼しているため、自動機械翻訳にほぼ独自に依存しています。 これは通常、他のサービスでは問題になりますが、機械翻訳が魅力的に人間に聞こえるLinguiseでは問題になりません。 プラグインの品質はそれらを通して輝いています。

とはいえ、プラグインには、フロントエンドの翻訳ダッシュボードを介した手動翻訳のオプションが引き続き付属しています。 翻訳ダッシュボードを使用すると、翻訳者またはレビュー担当者は手動で自動翻訳を実行し、機械エラーを修正できます。 このダッシュボードは非常に使いやすく、基本的な機能に加えて、言語ごとのユーザーアクセスの統計と、ブログの翻訳を編集できるライブエディターへのリンクも表示されます。

Linguiseの唯一の欠点は、翻訳クォータを提供しない手動翻訳プラグインと比較すると、他のプラグインよりも価格が高いことです。 Linguiseは月額$ 15または年額$ 165から始まりますが、Linguiseの制限は非常に寛大であるため、コストは騙されています。 手始めに、Linguiseには翻訳数に非常に高い制限があります。 それでも納得がいかない場合は、1か月間の無料トライアルで価格が相殺され、すべての機能が完全に無料で提供されます。

さらに、他のほとんどの翻訳プラグインとは異なり、Linguiseは無制限の言語をサポートしているため、WordPressブログを真に多言語にすることができます。 必要な言語を選択するだけで、ブログに追加できます。 すべての翻訳には、各言語の多言語サイトマップなど、SEOに焦点を当てたツールが付属しています。

無料トライアルの基本に納得できれば、さらに実験することができます。 Linguiseには、ブログのタイトルや自動的に置き換えたい文字列など、翻訳してはならない文字列の翻訳ルールが付属しています。 どこかで行き詰まっている場合は、包括的なドキュメントを確認するか、テクニカルサポートチケットを作成できます。 嫌いなものは何ですか?

 2. TranslatePress

TranslatePressは、非常に限られたものではありますが、無料バージョンが付属するもう1つの印象的なプラグインです。 無料版は1つの言語のみをサポートしているため、他の1つの市場をターゲットにしている場合にのみ適切です。 無料のパッケージもSEOに対応していないため、多言語の専門的なWebサイトを展開するために料金を支払う必要があります。 SEOと複数の言語のサポートが必要な場合は、1つのウェブサイトとGoogle翻訳を使用した自動翻訳をサポートする個人価格パッケージに年間79ユーロを支払う必要があります。

残念ながら、無料版と基本的な有料版はどちらも、翻訳品質の点でまだかなり制限されています。 より良い翻訳のために、価格はさらに高くなります。 たとえば、Google翻訳の機能をはるかに超える機能を備えた別のニューラルネットワーク翻訳ツールであるDeepLを使用すると、価格は年間最大139ユーロになります。 これはLinguiseの価格設定に匹敵しますが、自動ユーザー言語検出など、より多くのアドオンが提供されますが、Webサイトは3つに制限されています。

Linguiseと同様に、TranslatePressにはビジュアルエディターが付属しています。これは、マシンの文字列が標準に達していない場合に手動翻訳を挿入する方法でもあります。 すべての翻訳はウェブサイトに保存されるため、他のプラグインのようにクラウドサービスの可用性について心配する必要はありません。 TranslatePressには、WooCommerceなどのeコマースソリューションとの互換性を提供するWordPressカスタム投稿タイプのサポートも含まれています。

 3.ウェグロット

Linguiseと同様に、Weglotは印象的な互換性オプションを備えた翻訳プラグインです。 WordPressプラグインに加えて、WeglotはShopify、Squarespaceなどと統合されています。 柔軟性のオプションもそれだけではありません。 Weglotはさまざまなタイプの翻訳をサポートしており、独自の手動翻訳を入力したり、プロの翻訳者と協力したりすることができます。

Weglotの機械翻訳でさえ、他のプラグインのオプションよりもはるかに柔軟性があります。 Weglotでは、Microsoft Translator、DeepL、Google Translator、Yandex.Translateの4つの異なる自動翻訳サービスから選択できます。 通常、DeepLとそのニューラルネットワークを利用した機械翻訳に固執しますが、カバレッジの低い言語では、非常に多くのオプションがあると便利です。 たとえば、DeepLはマルタ語をサポートしていませんが、Google翻訳はサポートしています。

今日の翻訳業界の標準であるように、Weglotは使いやすいインターフェースを備えており、検索エンジン用にWebサイトのすべてのバージョンを最適化します。 少なくとも開発者によると、WeglotがNikon、Spotify、IBMなどの印象的なブランドラインから信頼されているのは当然のことです。

残念ながら、Weglotは翻訳もクラウドに保存します。 通常、これは問題にはなりませんが、クラウドサービスへのまれな中断により、WordPressブログの可用性が損なわれる可能性があります。 1つは、重要ではありませんが、Weglotの価格設定です。

Weglotの無料バージョンがありますが、それはあなたのウェブサイトに非常に少ない単語がある場合にのみ実際に適用されます。 正確には、2,000語以内。 Weglotの無料バージョンも1つの言語しかサポートしていないため、無料トライアルを試すオプションはほとんどありません。

支払いは月額9.90ユーロまたは年額99ユーロから定期的に行われますが、それでも1つの翻訳言語と10,000語しか得られません。 追加する言語が多ければ多いほど、支払う必要が高くなり、コストが急速に増加します。 5つの言語で多言語のWebサイトをサポートすると、年間490ユーロの費用がかかりますが、それでも20万語しか得られません。 これは、LinguiseのPROライセンスの半分の単語のコストのほぼ2倍です。

4.ポリラン

完全に無料の翻訳ツールが必要な場合は、Polylangよりも優れたものを見つけるのは難しいでしょう。 WordPress専用プラグインは、ブログを多言語化するためツールとしてブランド化されていますが、いくつかの理由があります。 Polylangは比較的使いやすく、SEOに対応しており、カスタム投稿タイプをサポートしているため、WooCommerceやその他のeコマースWordPressWebサイトと統合できます。 しかし、それは実際よりも良く聞こえます。

実際には、Polylangは翻訳機能というよりも言語管理プラグインです。 Polylangは言語スイッチャーとして優れており、手動翻訳を入力することもできますが、それだけです。 自動機械翻訳オプションはありません。 結局のところ、それは無料です。 実際、Polylangを単独で使用する可能性はほとんどありません。

Lingotekは、Polylangを補完する優れたオプションの1つです。 Polylangと連携して動作するように開発された、Lingotekは、カスタム投稿タイプもサポートする、バイリンガルまたはマルチリンガルのWordPressWebサイト用の無料プラグインです。 Polylangの手動翻訳に加えて、Lingotekは機械および人間による翻訳を提供します。

Lingotekの1つの欠点は、MicrosoftTranslatorという1つの自動翻訳ツールしかサポートしていないことです。 したがって、プラグインは無料ですが、Linguise、TranslatePress、またはWeglotのニューラルネットワークが提供するような高品質の翻訳は提供されません。 とは言うものの、多言語のWebサイトに人間味を加えたい場合は、Lingotekは翻訳者やプロの翻訳者のコミュニティともつながります。

Lingotekの他の2つの欠点は、クラウドベースの翻訳と学習曲線です。 クラウドベースの翻訳は、ダウンタイムが心配な場合にのみ不利になりますが、急な学習曲線は難しい場合があります。 そのため、多くのユーザーが使用していますが、Polylang-Lingotekデュオの操作に慣れるまでに時間がかかる場合があることに注意してください。

 5. WPML

最高の翻訳ツールのまとめはWPMLです。 WPMLは2007年からプラグインとしてWordPressをサポートしています。その時代とともに、投稿やページからメニューやeコマースコンテンツまですべてを翻訳するプラグインの素晴らしい実績があります。

それも完全なパッケージです。 すべてのWPML多言語サイトはSEOをサポートしており、WordPressブログでプラグインを設定すると、WPMLは自動的に翻訳者役割を作成するため、翻訳者にアクセスしてWebサイトを更新できます。
あなたが専門的なインプットを好むなら、WPMLはまたあなたを一流の専門的な翻訳サービスと結びつけます。

ただし、落とし穴があります。そのため、WPMLは5番目です。価格です。 WPMLには無料のソリューションはありませんが、開発者は30日間の返金保証を提供するのに十分な自信を持っています。 価格は25ドルからで、手動翻訳のみが対象ですが、言語は無制限です。

自動翻訳を使用したい場合、価格は最大79ドルになりますが、無制限のアクセスも可能ではありません。 毎月、Microsoft Azure、Google翻訳、DeepLに使用できる2,000クレジットを受け取ります。 ディープラーニングニューラルネットワークを搭載したDeepLは、1ワードあたり3クレジットの費用がかかります。つまり、700ワード未満で毎月のクレジットを使い果たすことになります。 価格は、必要なクレジット数に応じて調整されます。

LinguiseからWPMLまで、WordPress Webサイトを多言語にする場合、価格設定だけが考慮事項ではないことは明らかです。 機械翻訳がオプションかどうか、必要な自動翻訳の種類、翻訳を利用できる場所、サポートする必要のある言語の数を自問する必要があります。 うまくいけば、この記事があなたの質問のいくつかを解決するのに役立ったでしょう。

4
最新情報を入手

あなたがブログを購読するとき、あなたがそれらを見逃さないように、サイトに新しい更新があるときに私たちはあなたに電子メールを送ります。

関連記事

 

コメント

まだコメントはありません。 コメントを投稿する
すでに登録? ここでログイン
2024年4月25日木曜日

キャプチャ画像