JU翻訳-拡張翻訳の作成と共有
前書き
JU Translationは拡張機能に統合された翻訳ツールで、翻訳を翻訳、取得、共有することができます。
どうすればよいですか?
- あなたの言語で拡張機能を翻訳するために翻訳ファイルをインストールしてください
- 既存の翻訳を上書きする
- 元の翻訳ファイルを更新して共有する
- 言語ファイルを再インストールする
- ユーザーフレンドリーな翻訳インターフェースを使用する
I.既存の翻訳をインストールする
翻訳ツールのメインインターフェースには、[翻訳]というタブの拡張機能の設定からアクセスできます。 メインインターフェースには、ウェブサイトのすべての言語がリストされています。
デフォルトでは、すべての拡張機能は英語のファイルのみで配布されます。たとえば、Webサイトがフランス語の場合は、[インストール]ボタンをクリックするだけです。
翻訳文字列の履歴が表示され、ステップを検証します。これで完了です。拡張機能がフランス語になりました!
言語ファイルを再インストールすることもできます。次の場合に役立ちます。
- 言語を最新バージョンに更新したい
- 言語ファイルでエラーが発生しました
II。 新しい言語翻訳を追加
拡張に新しい言語翻訳を追加するプロセスは次のとおりです。
1.たとえば、デンマーク語の翻訳を追加する場合は、Webサイトがデンマーク語であることを確認してください。
WordPressの言語は、グローバル設定から選択するか、 WPMLまたはPolylangで追加された多言語Webサイトの場合に選択できます。 Joomlaで、デフォルトの言語マネージャーを使用して言語を追加します。
2.これで、新しい言語が[設定]>[拡張機能]>[翻訳]の
言語に翻訳がない場合は、「翻訳が見つかりません」というメッセージが表示されます。 「元のファイルを編集」をクリックして、翻訳を開始します。
翻訳プロセス中に、もちろん拡張機能で現在の翻訳を確認できます。 そして、完了したら、緑色のボタン「Share with JoomUnited」を使用して翻訳を共有してください。
III。 言語ファイルを上書きする
3.1オーバーライドを追加する
オーバーライドプロセスは、元の言語よりも優先して使用される言語を作成することです。
主な利点は、このオーバーライドされたファイルがプラグインの更新時に変更されないままになることです。 このファイルからは、いくつかの文字列のみをオーバーライドできます。それで問題ありません。 オーバーライドボタンを押すだけです。
翻訳インターフェースには、定数(Joomlaの場合)、参照の英語、オーバーライドする言語がリストされているので、独自の翻訳を追加できます。
3.2翻訳インターフェースの使用
翻訳インターフェースは、拡張機能のようにかなりユーザーフレンドリーです。一部のフィルターは上部で使用でき、検索対象をすばやく見つけたり、空の翻訳のみを表示したりできます。
フィールド間にいくつかの矢印があります。元の翻訳をコピーして時間を節約したり、独自の翻訳を作成したりできます
次に、保存ボタンをクリックすると、オーバーライドが完了します。
IV。 翻訳を編集して共有しましょう!
この部分は翻訳者専用です。 メインの翻訳ダッシュボードから、[元の翻訳を編集]という名前のオレンジ色のボタンが表示されます
このボタンをクリックすると警告メッセージが表示され、更新時に消去される元のファイルの編集を回避できます。 元のファイルを編集するアイデアは、翻訳を私たちと共有することです。それから、あなたの言語のリファレンスとしてそれを検証します。
次のステップでは、翻訳を開始できます。
最後に、翻訳後、それを確認するだけで、翻訳を私たちと共有できます。
カスタムメッセージをドロップすることもできます。