Linguise adalah solusi terjemahan konten berbasis jaringan saraf untuk situs web.
Terjemahan mesin jaringan saraf didasarkan pada algoritma pembelajaran mesin modern. Kombinasinya dengan WordPress sangat cocok karena CMS tidak memiliki sistem multibahasa asli dan, jujur saja, plugin terjemahan tradisional adalah mimpi buruk untuk dikonfigurasi, dan masih menawarkan hasil yang meragukan. Dalam posting ini kita akan mempelajari terjemahan otomatis WordPress dan saya akan membagikan beberapa pengalaman kami menerjemahkan JoomUnited.com!
Hari ini, apa pun sifat situs Anda, mengoptimalkannya untuk audiens internasional menjadi penting.
Harapan pengguna internet akan pengalaman pengguna selalu meningkat: kemudahan penggunaan, kecepatan, dan bahkan akses instan tidak lagi diinginkan, tetapi elemen penting untuk memperkaya pengalaman pengguna. Untuk memberikan pengalaman yang lebih mulus, Anda perlu meminimalkan jumlah hambatan antara pengguna dan akses mereka ke konten Anda, baik itu produk, blog, elemen multimedia, atau bahasa.
Itulah mengapa mengizinkan pengguna internasional Anda untuk melewati batasan bahasa adalah aset yang sangat besar dan memberi mereka pengalaman situs Anda saat Anda mendesainnya. Dengan terjemahan, Anda dapat membuka situs web Anda ke pasar baru tanpa mengorbankan pengalaman pengguna.
Semua terjemahan tersedia secara instan menggunakan Google dan Microsoft API, algoritma Linguise, dan server cache.
Ada banyak keuntungan menggunakan terjemahan WordPress otomatis global Linguise. Masalah utama dengan terjemahan adalah harga dan waktu penerapan. Manusia membutuhkan waktu lama untuk menerjemahkan, dan sepatutnya memungut biaya banyak untuk pekerjaan mereka. Terjemahan otomatis mengesampingkan manusia dalam kedua aspek: lebih cepat dan relatif lebih murah daripada terjemahan manual.
Yang terbaik dari semuanya, menginstal Linguise di situs web dengan 80 bahasa membutuhkan waktu sekitar 15 menit. Itu berarti instalasi dan konfigurasi penuh yang mencakup:
Di sisi lain, dengan plugin terjemahan klasik, seperti WPML atau TranslatePress, akan memakan waktu berhari-hari untuk melakukan tugas-tugas ini. Dan dapatkah Anda membayangkan seorang manusia mencari dan menerjemahkan informasi meta yang tersembunyi, atau peta situs? Dengan Linguise, Anda dapat melakukan semua itu untuk 80 bahasa dengan perawatan minimal.
Bandingkan harga situs web dengan 100 halaman multibahasa yang masing-masing terdiri dari 1000 kata:
BAHASA | TERJEMAHAN MANUSIA |
Waktu pemasangan: 15 menit | Waktu pemasangan: 2 jam |
Waktu terjemahan: seketika | Waktu terjemahan: beberapa hari |
Harga total untuk terjemahan jaringan saraf saja: $165 (100 ribu kata terjemahan saraf adalah $165/tahun) | Harga terjemahan berkualitas rendah: $8000 (harga per kata = $0,08) |
Harga total + 10% revisi konten: $165 + $800/$1200 | Harga terjemahan berkualitas tinggi: $12000 (harga per kata = $0,12) |
Semua terjemahan terjadi di latar belakang secara otomatis dan Anda dapat langsung mengeditnya jika perlu! Yang harus Anda lakukan adalah menavigasi ke dasbor Linguise dan menggunakan Terjemahan , Url atau Editor Langsung untuk memperbaiki atau menyempurnakan terjemahan. Teruslah membaca untuk mempelajari lebih lanjut tentang pengeditan manual untuk terjemahan lebih jauh.
Risiko kedua bukanlah kritik terhadap kualitas terjemahan Google Terjemahan secara keseluruhan. Juga bukan kritik terhadap penerjemah otomatis lainnya di pasaran, termasuk DeepL, Yandex, Bing Translate dan sebagainya, yang umumnya memiliki kualitas yang baik.
Faktanya, sejak pengenalan pembelajaran mesin dan jaringan saraf, alat ini telah membuat kemajuan yang signifikan dalam kualitas. Kualitas terjemahan bisa mencapai 90% jika dibandingkan dengan terjemahan manusia, setidaknya pada pasangan bahasa utama yang ada di pasaran, seperti Prancis dan Spanyol.
Di sisi lain, itu selalu merupakan ide yang baik untuk memeriksa semua terjemahan Anda dan memodifikasi yang tidak sempurna. Meskipun peningkatan terus-menerus dalam potensi terjemahan mesin, terjemahan tertentu masih akan mendapat manfaat dari revisi manusia. Terjemahan otomatis dibuat oleh mesin, dan mesin juga membuat kesalahan!
Istilah teknis, permainan kata, dan referensi budaya semuanya termasuk dalam kategori ini. Bahkan kalimat yang panjang dan rumit pun bisa membuat alat penerjemahan menjadi buntu. Jika situs Anda memuatnya, terjemahan Anda harus ditinjau oleh penerjemah profesional - atau periksa sendiri, jika Anda mahir dalam bahasa terjemahan.
Lalu, apa perbedaan antara layanan ini dan Linguise? Linguise melampaui terjemahan mesin sederhana dan memungkinkan Anda untuk mengelola terjemahan Anda sesuai dengan kebutuhan Anda dari antarmuka khusus dan mudah diakses. Plus, Linguise menangani model terjemahan dan semua spesifikasi HTML situs web, seperti hyperlink, tag rentang, dan elemen tersembunyi, seperti teks alternatif gambar.
Linguise membuat Anda terkesan langsung dari dasbor. Ramping dan modern, dasbor Linguise menempatkan hal-hal penting dalam satu halaman, menampilkan rencana, terjemahan, dan lalu lintas Anda dalam satu halaman yang mudah dinavigasi. Dari dasbor Linguise Anda akan mendapatkan akses ke:
Desain situs Anda adalah bagian dari identitasnya. Saat ekstensi menambahkan item yang terlihat ke halaman Anda, seperti jendela obrolan instan, keranjang belanja, tombol, atau munculan, Anda sebaiknya memastikan konsistensi visualnya dengan elemen lain dari situs Anda.
Saat Linguise diinstal di situs WordPress Anda, pemilih bahasa siap ditambahkan di mana saja dengan kode pendek sederhana.
Terlepas dari netralitas visual relatif dari tombol default ini, Anda mungkin ingin dapat mengasimilasikannya dengan gaya visual situs Anda. Dengan Linguise, itu mudah! Cukup buka antarmuka administrasi WordPress Anda dan klik Linguise, lalu Advanced. Gulir ke bawah untuk menemukan banyak opsi penyesuaian. Anda dapat melangkah lebih jauh dalam desain pemilih bahasa Anda dengan menambahkan CSS khusus.
Sebagai pemilik situs web, peringkat mesin pencari Anda mungkin berada di urutan teratas dalam daftar prioritas Anda. Dengan situs multibahasa, Anda tidak hanya perlu khawatir tentang posisi yang baik dalam bahasa utama, tetapi juga dalam semua bahasa tempat Anda menerjemahkannya. Dengan kata lain, Anda perlu mengoptimalkan strategi mesin pencari Anda untuk semua bahasa.
Masalah SEO bahkan lebih kompleks karena pengguna Internet internasional tidak harus menggunakan mesin pencari yang sama. Bing, Baidu dan Yandex, di antara mesin pencari lainnya, menikmati popularitas yang berbeda tergantung pada demografi, seperti kelompok usia atau negara. Bahkan Google, bisa dibilang mesin paling terkenal, memberi peringkat situs secara berbeda berdasarkan lokasi geografis dan bahasa browser pengguna.
Solusi ideal untuk SEO multibahasa Anda adalah yang mengoptimalkan blog Anda dalam semua bahasa, di semua mesin telusur yang relevan dan semua wilayah geografis pengguna Anda, pada saat yang bersamaan. Linguise adalah salah satu ekstensi yang secara otomatis melakukan pekerjaan ini.
Segera setelah diinstal, plugin Linguise menerjemahkan semua metadata di situs Anda, termasuk judul dan deskripsi halaman Anda, yang sangat penting untuk referensi mereka. Linguise juga menambahkan tag hreflang, atau URL alternatif, yang memberi tahu robot mesin telusur, yang merayapi situs web Anda, dalam bahasa apa laman Anda ada, sehingga mereka juga dapat memeringkatnya. Terakhir, Anda dapat menerjemahkan peta situs Anda ke dalam semua bahasa yang telah Anda aktifkan di situs web Anda.
Editor Langsung sangat spektakuler. Anda hanya perlu masuk ke dasbor terjemahan, pilih bahasa yang akan diedit, lalu klik elemen HTML apa pun dari bagian depan situs web Anda untuk mengeditnya! Elemen dinamis, seperti halaman pembayaran checkout, juga dapat diedit. Ini adalah bagaimana Anda akan mengedit terjemahan untuk judul blog dalam bahasa Spanyol:
Jika Anda ingin menyewa penerjemah untuk meninjau konten Anda, Anda dapat menggunakan akun penerjemah bahasa dan sub-akun pengelola bahasa yang disertakan dengan Linguise.
Penerjemah hanya akan memiliki akses ke editor front-end dan bahasa yang Anda pilih untuk mereka. Di sisi lain, pengelola bahasa akan memiliki akses ke semua bahasa dan aturan yang baru saja kami sebutkan sebelumnya.
Jika Anda mengikuti petunjuk sampai akhir, situs Anda sekarang multibahasa. Ini sudah merupakan awal yang baik untuk meningkatkan tingkat konversi Anda dan masuk ke pasar luar negeri. Di JoomUnited, hanya dalam 6 bulan kami telah meningkatkan lalu lintas kami sebesar 40% hanya dengan menggunakan Linguise.
Sebagai perusahaan desain web, menerjemahkan situs Anda hanyalah langkah pertama untuk mewujudkan potensi internasional Anda. Seperti yang telah dibahas, salah satu keuntungan menerjemahkan situs Anda dengan Linguise adalah kompatibilitasnya dengan ekstensi lain, termasuk WooCommerce, ekstensi unggulan untuk e-niaga di WordPress.
Membuat situs Anda multibahasa memperluas cakrawala keberadaan web Anda dan ekstensi Linguise untuk WordPress memberi Anda cara yang andal dan mudah untuk melakukannya.
Saat Anda berlangganan blog, kami akan mengirimkan email kepada Anda saat ada pembaruan baru di situs sehingga Anda tidak akan melewatkannya.